Chau Khai Phong - Anh Thich Em Nhu Xua - перевод текста песни на немецкий

Anh Thich Em Nhu Xua - Chau Khai Phongперевод на немецкий




Anh Thich Em Nhu Xua
Ich mag dich wie früher
Anh đã nói rằng, ra sao
Ich habe gesagt, egal was passiert
thế nào, ta vẫn như vậy
Egal wie, wir bleiben so
Vẫn như ngày nào thôi em hỡi
Immer noch wie früher, meine Liebe
Đừng bon chen cuộc sống đua đòi
Jage nicht dem anspruchsvollen Leben hinterher
Dẫu vẫn biết đời luôn thay đổi
Obwohl ich weiß, dass das Leben sich immer ändert
Nhưng đổi thay con người
Aber die Veränderung liegt im Menschen
Anh mong rằng một ngày em sẽ hiểu
Ich hoffe, eines Tages wirst du verstehen
em sẽ quay về bên anh
Und du wirst zu mir zurückkehren
Đừng đam người ơi!
Sei nicht so versessen, Liebling!
Anh ghét em ham chơi, ghét em thích đua đòi
Ich hasse es, wenn du vergnügungssüchtig bist, hasse es, wenn du dem Luxus nachjagst
Ghét em sống buôn lơi những đêm dài tăm tối
Hasse es, wenn du leichtfertig lebst in langen, dunklen Nächten
Anh thích em như xưa, dễ thương rất ngoan hiền
Ich mag dich wie früher, süß und sehr brav
Dẫu em chẳng chưng diện vẫn đẹp tự nhiên
Auch wenn du dich nicht aufbrezelst, bist du natürlich schön
Anh ghét em sa hoa, ghét em sống xa đọa
Ich hasse deinen Prunk, hasse dein ausschweifendes Leben
Ghét em tính chảnh chọe, một tâm hồn buồn tẻ
Hasse deine hochnäsige Art, eine öde Seele
Anh thích em như xưa, nói năng rất nhẹ nhàng
Ich mag dich wie früher, sprichst so sanft
Em chẳng sống phủ phàng, người ơi! Người đã đổi thay rồi
Du lebst nicht so rücksichtslos, meine Liebe! Du hast dich verändert.
Anh đã nói rằng, ra sao
Ich habe gesagt, egal was passiert
thế nào, ta vẫn như vậy
Egal wie, wir bleiben so
Vẫn như ngày nào thôi em hỡi
Immer noch wie früher, meine Liebe
Đừng bon chen cuộc sống đua đòi
Jage nicht dem anspruchsvollen Leben hinterher
Dẫu vẫn biết đời luôn thay đổi
Obwohl ich weiß, dass das Leben sich immer ändert
Nhưng đổi thay con người
Aber die Veränderung liegt im Menschen
Anh mong rằng một ngày em sẽ hiểu
Ich hoffe, eines Tages wirst du verstehen
em sẽ quay về bên anh
Und du wirst zu mir zurückkehren
Đừng đam nữa người ơi!
Sei nicht mehr so versessen, Liebling!
Anh ghét em ham chơi, ghét em thích đua đòi
Ich hasse es, wenn du vergnügungssüchtig bist, hasse es, wenn du dem Luxus nachjagst
Ghét em sống buôn lơi những đêm dài tăm tối
Hasse es, wenn du leichtfertig lebst in langen, dunklen Nächten
Anh thích em như xưa, dễ thương rất ngoan hiền
Ich mag dich wie früher, süß und sehr brav
Dẫu em chẳng chưng diện vẫn đẹp tự nhiên
Auch wenn du dich nicht aufbrezelst, bist du natürlich schön
Anh ghét em sa hoa, ghét em sống xa đọa
Ich hasse deinen Prunk, hasse dein ausschweifendes Leben
Ghét em tính chảnh chọe, một tâm hồn buồn tẻ
Hasse deine hochnäsige Art, eine öde Seele
Anh thích em như xưa, nói năng rất nhẹ nhàng
Ich mag dich wie früher, sprichst so sanft
Em chẳng sống phủ phàng, người ơi! Người đã đổi thay rồi
Du lebst nicht so rücksichtslos, meine Liebe! Du hast dich verändert.
Anh ghét em ham chơi, ghét em thích đua đòi
Ich hasse es, wenn du vergnügungssüchtig bist, hasse es, wenn du dem Luxus nachjagst
Ghét em sống buôn lơi những đêm dài tăm tối
Hasse es, wenn du leichtfertig lebst in langen, dunklen Nächten
Anh thích em như xưa, dễ thương rất ngoan hiền
Ich mag dich wie früher, süß und sehr brav
Dẫu em chẳng chưng diện vẫn đẹp tự nhiên
Auch wenn du dich nicht aufbrezelst, bist du natürlich schön
Anh ghét em sa hoa, ghét em sống xa đọa
Ich hasse deinen Prunk, hasse dein ausschweifendes Leben
Ghét em tính chảnh chọe, một tâm hồn buồn tẻ
Hasse deine hochnäsige Art, eine öde Seele
Anh thích em như xưa, nói năng rất nhẹ nhàng
Ich mag dich wie früher, sprichst so sanft
Em chẳng sống phủ phàng, người ơi! Người đã đổi thay rồi
Du lebst nicht so rücksichtslos, meine Liebe! Du hast dich verändert.





Авторы: Ho Duy Minh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.