Chau Khai Phong - Kiếp Tay Trắng - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Chau Khai Phong - Kiếp Tay Trắng




Kiếp Tay Trắng
Empty-Handed Fate
Từng câu hứa cũng như con gió
Every promise fades like the wind,
Gió thoáng qua tình
A fleeting breeze, indifferent and blind.
thì biết thế nhưng vẫn cứ tin
I knew it, yet I still chose to believe,
Để rồi khi em đi thì anh mới giật mình
Only to be shaken when you chose to leave.
Bao mộng cũng vội tan biến
All our dreams vanished in thin air,
Bàn tay trắng đã chẳng thể níu kéo bước chân em lại
My empty hands couldn't hold you back, my dear.
Gượng cười chúc phúc
I force a smile, a blessing I impart,
Cho người được ấm êm
Wishing you warmth and a peaceful heart.
Chỉ cần em yên vui
As long as you find joy and solace true,
anh ngậm ngùi
Even if I'm left with sorrow anew,
đời anh, cũng đã quen vậy rồi
For this is my life, a familiar plight.
Khi mắt em ướt nhòe
When your eyes welled up with tears untold,
Giọt lệ em ướt trên bờ vai anh
And they fell upon my shoulder, I behold,
khi anh hiểu ra rằng
The moment of truth, the time to say goodbye,
Đã đến lúc em phải ra đi
Your departure was drawing nigh.
Anh nào than trách
I hold no blame, no resentment within,
Tại trời xanh muốn đôi mình chia li
It's fate's design, a chapter's end, a new begin.
anh tay trắng hàn
My hands are empty, my pockets bare,
Anh trách anh không lo được cho em
I blame myself for the burdens you bear.
Tình yêu ngày xưa
Love in the past,
Hai trái tim vàng
Two hearts of gold,
Chuyện tình yêu giống như chuyện cổ tích
A fairy tale, a story to be told.
Tình yêu ngày nay
Love in the present,
Sẽ sớm đổi thay
Changes its hue,
Nếu như cuộc đời mình không may
When misfortune casts its shadow on you.
Từng câu hứa cũng như con gió
Every promise fades like the wind,
Gió thoáng qua tình
A fleeting breeze, indifferent and blind.
thì biết thế nhưng vẫn cứ tin
I knew it, yet I still chose to believe,
Để rồi khi em đi thì anh mới giật mình
Only to be shaken when you chose to leave.
Bao mộng cũng vội tan biến
All our dreams vanished in thin air,
Bàn tay trắng đã chẳng thể níu kéo bước chân em lại
My empty hands couldn't hold you back, my dear.
Gượng cười chúc phúc
I force a smile, a blessing I impart,
Cho người được ấm êm
Wishing you warmth and a peaceful heart.
Chỉ cần em yên vui
As long as you find joy and solace true,
anh ngậm ngùi
Even if I'm left with sorrow anew,
đời anh, cũng đã quen vậy rồi
For this is my life, a familiar plight.
Anh nào than trách
I hold no blame, no resentment within,
Tại trời xanh muốn đôi mình chia li
It's fate's design, a chapter's end, a new begin.
anh tay trắng hàn
My hands are empty, my pockets bare,
Anh trách anh không lo được cho em
I blame myself for the burdens you bear.
Tình yêu ngày xưa
Love in the past,
Hai trái tim vàng
Two hearts of gold,
Chuyện tình yêu đẹp như chuyện cổ tích
A fairy tale, a story to be told.
Tình yêu ngày nay
Love in the present,
Sẽ sớm đổi thay
Changes its hue,
Nếu như cuộc đời mình không may
When misfortune casts its shadow on you.
Từng câu hứa cũng như con gió
Every promise fades like the wind,
Gió thoáng qua tình
A fleeting breeze, indifferent and blind.
thì biết thế nhưng vẫn cứ tin
I knew it, yet I still chose to believe,
Để rồi khi em đi thì anh mới giật mình
Only to be shaken when you chose to leave.
Bao mộng cũng vội tan biến
All our dreams vanished in thin air,
Bàn tay trắng đã chẳng thể níu kéo bước chân em lại
My empty hands couldn't hold you back, my dear.
Gượng cười chúc phúc
I force a smile, a blessing I impart,
Cho người được ấm êm
Wishing you warmth and a peaceful heart.
Chỉ cần em yên vui
As long as you find joy and solace true,
anh ngậm ngùi
Even if I'm left with sorrow anew,
đời anh, cũng đã quen vậy rồi
For this is my life, a familiar plight.
Từng câu hứa cũng như con gió
Every promise fades like the wind,
Gió thoáng qua tình
A fleeting breeze, indifferent and blind.
thì biết thế nhưng vẫn cứ tin
I knew it, yet I still chose to believe,
Để rồi khi em đi thì anh mới giật mình
Only to be shaken when you chose to leave.
Bao mộng cũng vội tan biến
All our dreams vanished in thin air,
Bàn tay trắng đã chẳng thể níu giữ bước chân em lại
My empty hands couldn't hold you back, my dear.
Gượng cười chúc phúc
I force a smile, a blessing I impart,
Cho người được ấm êm
Wishing you warmth and a peaceful heart.
Chỉ cần em yên vui
As long as you find joy and solace true,
anh ngậm ngùi
Even if I'm left with sorrow anew,
đời anh, cũng đã quen vậy rồi
For this is my life, a familiar plight.





Авторы: Donkhanh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.