Chau Khai Phong - Mưa Khóc - перевод текста песни на немецкий

Mưa Khóc - Chau Khai Phongперевод на немецкий




Mưa Khóc
Weinender Regen
Em rời xa trong tiếng mưa lạnh ướt vai
Du gingst fort im kalten Regen, der deine Schultern nässte
Trái tim anh nghe đắng cay người hay
Mein Herz fühlte Bitterkeit, wusstest du das?
Cuối con đường còn một người đợi chờ em trong ấm êm
Am Ende des Weges wartet jemand in Geborgenheit auf dich
Còn anh mãi nơi chốn xưa chờ ai
Und ich bleibe ewig am alten Ort, auf wen warte ich?
Ngày xưa ơi, sao cứ trôi qua thật nhanh? (Trôi qua thật nhanh)
Oh, vergangene Tage, warum vergeht ihr so schnell? (Vergeht so schnell)
Dấu yêu xưa sao nỡ quên lời ước thề? (Quên lời ước thề)
Unsere einstige Liebe, wie konntest du die Schwüre vergessen? (Die Schwüre vergessen)
Dẫu tim anh yêu người hơn ngàn sao nơi cuối trời
Auch wenn mein Herz dich mehr liebt als tausend Sterne am Himmelszelt
Chẳng thể nào níu giữ một trái tim
Kann ich ein Herz doch nicht festhalten
Lặng thầm cơn gió ru ngày xưa, lời yêu thương theo mây cuối trời
Leise wiegt der Wind die alten Tage, Liebesworte folgen den Wolken zum Horizont
Tiễn bước người ngày em đi, anh đã cố ngăn giọt lệ rơi
Als ich dich an dem Tag, an dem du gingst, verabschiedete, versuchte ich, die Tränen zurückzuhalten
vẫn biết trong lòng anh đã quên hết mối tình xưa rồi
Obwohl ich weiß, dass in meinem Herzen die alte Liebe vergessen ist
Sao lòng anh vẫn không thể nào lãng quên?
Warum kann mein Herz dennoch nicht vergessen?
Giờ này em phải chăng bình yên, cười bên ai không còn nhớ về
Bist du jetzt wohl in Frieden, lachst an jemandes Seite, ohne dich zu erinnern?
Nơi chốn này còn riêng anh bước trong mưa
An diesem Ort bin nur ich allein, im Regen gehend
lòng vẫn biết nhưng anh lỡ in sâu riêng một bóng hình
Obwohl ich es weiß, hat sich dein Bild tief in mir eingeprägt
Biết không người, anh buồn khóc trong mưa
Weißt du es nicht, Liebste, ich weine traurig im Regen
Ngày xưa ơi, sao cứ trôi qua thật nhanh? (Trôi qua thật nhanh)
Oh, vergangene Tage, warum vergeht ihr so schnell? (Vergeht so schnell)
Dấu yêu xưa sao nỡ quên lời ước thề? (Quên lời ước thề)
Unsere einstige Liebe, wie konntest du die Schwüre vergessen? (Die Schwüre vergessen)
Dẫu tim anh yêu người hơn ngàn sao nơi cuối trời
Auch wenn mein Herz dich mehr liebt als tausend Sterne am Himmelszelt
Chẳng thể nào níu giữ một trái tim
Kann ich ein Herz doch nicht festhalten
Lặng thầm cơn gió ru ngày xưa, lời yêu thương theo mây cuối trời
Leise wiegt der Wind die alten Tage, Liebesworte folgen den Wolken zum Horizont
Tiễn bước người ngày em đi, anh đã cố ngăn giọt lệ rơi
Als ich dich an dem Tag, an dem du gingst, verabschiedete, versuchte ich, die Tränen zurückzuhalten
vẫn biết trong lòng anh đã quên hết mối tình xưa rồi
Obwohl ich weiß, dass in meinem Herzen die alte Liebe vergessen ist
Sao lòng anh vẫn không thể nào lãng quên?
Warum kann mein Herz dennoch nicht vergessen?
Giờ này em phải chăng bình yên, cười bên ai không còn nhớ về
Bist du jetzt wohl in Frieden, lachst an jemandes Seite, ohne dich zu erinnern?
Nơi chốn này còn riêng anh bước trong mưa
An diesem Ort bin nur ich allein, im Regen gehend
lòng vẫn biết nhưng anh lỡ in sâu riêng một bóng hình
Obwohl ich es weiß, hat sich dein Bild tief in mir eingeprägt
Biết không người, anh buồn khóc trong mưa
Weißt du es nicht, Liebste, ich weine traurig im Regen
Giờ này em phải chăng bình yên, cười bên ai không còn nhớ về
Bist du jetzt wohl in Frieden, lachst an jemandes Seite, ohne dich zu erinnern?
Nơi chốn này còn riêng anh bước trong mưa
An diesem Ort bin nur ich allein, im Regen gehend
lòng vẫn biết nhưng anh lỡ in sâu mãi bóng hình em
Obwohl ich es weiß, hat sich dein Bild für immer tief in mir eingeprägt
Biết không người, anh buồn khóc trong mưa
Weißt du es nicht, Liebste, ich weine traurig im Regen
Biết không người, anh buồn khóc trong mưa
Weißt du es nicht, Liebste, ich weine traurig im Regen





Авторы: Phongnguyen Chan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.