Chau Khai Phong - Ngắm Hoa Lệ Rơi (Remix) - перевод текста песни на немецкий

Ngắm Hoa Lệ Rơi (Remix) - Chau Khai Phongперевод на немецкий




Ngắm Hoa Lệ Rơi (Remix)
Blumen betrachten, Tränen fallen (Remix)
Dẫu biết đôi ta đã từng trải qua bao nhiêu năm thiết tha yêu như vậy
Obwohl ich weiß, dass wir so viele innige Jahre der Liebe durchlebt haben
Bây giờ lại xa lạ (bây giờ lại xa lạ)
Sind wir uns jetzt fremd (sind wir uns jetzt fremd)
Con đường tình giờ anh một mình đành lặng thinh
Auf dem Weg der Liebe bin ich nun allein, muss schweigen
Nhìn em bước về, tay cầm tay vui đùa cùng với ai
Sehe dich gehen, Hand in Hand scherzend mit jemand anderem
Ánh mắt, đôi môi ta đã trót trao nhưng tại sao đến hôm nay lúc hiện tại
Blicke, Lippen, die wir einst tauschten, doch warum heute, im Jetzt
Em đã không còn được nhẫn nại?
Hast du keine Geduld mehr?
Bên cạnh người tình mới, em đã quên rồi
An der Seite eines neuen Liebhabers hast du schon vergessen
Để anh khoác lên thân mình màu đơn côi
Lässt mich zurück, in Einsamkeit gehüllt
Ta đã từng hứa yêu nhau đến muôn đời sau
Wir hatten uns einst versprochen, uns ewig zu lieben
Anh vẫn luôn khắc sâu nhưng hôm nay ân tình phai màu
Ich habe es tief eingeprägt, doch heute verblasst die Zuneigung
Còn nữa đâu đành buông lơi những câu
Was bleibt noch, und muss die Worte loslassen
Ta phải xa rời nhau như hoa kia dần úa màu
Dass wir uns trennen müssen, wie Blumen, die langsam welken
Trong lòng buồn mỗi khi anh ngắm hoa nhưng dòng lệ rơi
Mein Herz ist traurig, wenn ich Blumen betrachte, doch die Tränen fallen
Em giờ đang khác đi, anh biết chắc chắn sẽ không còn hội
Du bist jetzt anders, ich weiß sicher, es gibt keine Chance mehr
Đành vậy thế thôi, ân tình nay vỡ đôi
Es muss wohl so sein, die Zuneigung ist nun zerbrochen
Anh chúc em luôn nở nụ cười yên vui
Ich wünsche dir immer ein Lächeln und Frieden
Dẫu biết đôi ta đã từng trải qua bao nhiêu năm thiết tha yêu như vậy
Obwohl ich weiß, dass wir so viele innige Jahre der Liebe durchlebt haben
Bây giờ lại xa lạ (bây giờ lại xa lạ)
Sind wir uns jetzt fremd (sind wir uns jetzt fremd)
Con đường tình giờ anh một mình đành lặng thinh
Auf dem Weg der Liebe bin ich nun allein, muss schweigen
Nhìn em bước về, tay cầm tay vui đùa cùng với ai
Sehe dich gehen, Hand in Hand scherzend mit jemand anderem
Ánh mắt, đôi môi ta đã trót trao nhưng tại sao đến hôm nay lúc hiện tại
Blicke, Lippen, die wir einst tauschten, doch warum heute, im Jetzt
Em đã không còn được nhẫn nại?
Hast du keine Geduld mehr?
Bên cạnh người tình mới, em đã quên rồi
An der Seite eines neuen Liebhabers hast du schon vergessen
Để anh khoác lên thân mình màu đơn côi
Lässt mich zurück, in Einsamkeit gehüllt
Ta đã từng hứa yêu nhau đến muôn đời sau
Wir hatten uns einst versprochen, uns ewig zu lieben
Anh vẫn luôn khắc sâu nhưng hôm nay ân tình phai màu
Ich habe es tief eingeprägt, doch heute verblasst die Zuneigung
Còn nữa đâu đành buông lơi những câu
Was bleibt noch, und muss die Worte loslassen
Ta phải xa rời nhau như hoa kia dần úa màu
Dass wir uns trennen müssen, wie Blumen, die langsam welken
Trong lòng buồn mỗi khi anh ngắm hoa nhưng dòng lệ rơi
Mein Herz ist traurig, wenn ich Blumen betrachte, doch die Tränen fallen
Em giờ đang khác đi, anh biết chắc chắn sẽ không còn hội
Du bist jetzt anders, ich weiß sicher, es gibt keine Chance mehr
Đành vậy thế thôi, ân tình nay vỡ đôi
Es muss wohl so sein, die Zuneigung ist nun zerbrochen
Anh chúc em luôn nở nụ cười yên vui
Ich wünsche dir immer ein Lächeln und Frieden
Ta đã từng hứa yêu nhau đến muôn đời sau
Wir hatten uns einst versprochen, uns ewig zu lieben
Anh vẫn luôn khắc sâu nhưng hôm nay ân tình phai màu
Ich habe es tief eingeprägt, doch heute verblasst die Zuneigung
Còn nữa đâu đành buông lơi những câu
Was bleibt noch, und muss die Worte loslassen
Ta phải xa rời nhau như hoa kia dần úa màu
Dass wir uns trennen müssen, wie Blumen, die langsam welken
Trong lòng buồn mỗi khi anh ngắm hoa nhưng dòng lệ rơi
Mein Herz ist traurig, wenn ich Blumen betrachte, doch die Tränen fallen
Em giờ đang khác đi, anh biết chắc chắn sẽ không còn hội
Du bist jetzt anders, ich weiß sicher, es gibt keine Chance mehr
Đành vậy thế thôi, ân tình nay vỡ đôi
Es muss wohl so sein, die Zuneigung ist nun zerbrochen
Anh chúc em luôn nở nụ cười yên vui
Ich wünsche dir immer ein Lächeln und Frieden





Авторы: Michael Weatherly


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.