Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngắm Hoa Lệ Rơi (Remix)
Blumen betrachten, Tränen fallen (Remix)
Dẫu
biết
đôi
ta
đã
từng
trải
qua
bao
nhiêu
năm
thiết
tha
yêu
như
vậy
mà
Obwohl
ich
weiß,
dass
wir
so
viele
innige
Jahre
der
Liebe
durchlebt
haben
Bây
giờ
lại
xa
lạ
(bây
giờ
lại
xa
lạ)
Sind
wir
uns
jetzt
fremd
(sind
wir
uns
jetzt
fremd)
Con
đường
tình
giờ
anh
một
mình
đành
lặng
thinh
Auf
dem
Weg
der
Liebe
bin
ich
nun
allein,
muss
schweigen
Nhìn
em
bước
về,
tay
cầm
tay
vui
đùa
cùng
với
ai
Sehe
dich
gehen,
Hand
in
Hand
scherzend
mit
jemand
anderem
Ánh
mắt,
đôi
môi
ta
đã
trót
trao
nhưng
tại
sao
đến
hôm
nay
lúc
hiện
tại
Blicke,
Lippen,
die
wir
einst
tauschten,
doch
warum
heute,
im
Jetzt
Em
đã
không
còn
được
nhẫn
nại?
Hast
du
keine
Geduld
mehr?
Bên
cạnh
người
tình
mới,
em
đã
quên
rồi
An
der
Seite
eines
neuen
Liebhabers
hast
du
schon
vergessen
Để
anh
khoác
lên
thân
mình
màu
đơn
côi
Lässt
mich
zurück,
in
Einsamkeit
gehüllt
Ta
đã
từng
hứa
yêu
nhau
đến
muôn
đời
sau
Wir
hatten
uns
einst
versprochen,
uns
ewig
zu
lieben
Anh
vẫn
luôn
khắc
sâu
nhưng
hôm
nay
ân
tình
phai
màu
Ich
habe
es
tief
eingeprägt,
doch
heute
verblasst
die
Zuneigung
Còn
gì
nữa
đâu
và
đành
buông
lơi
những
câu
Was
bleibt
noch,
und
muss
die
Worte
loslassen
Ta
phải
xa
rời
nhau
như
hoa
kia
dần
úa
màu
Dass
wir
uns
trennen
müssen,
wie
Blumen,
die
langsam
welken
Trong
lòng
buồn
mỗi
khi
anh
ngắm
hoa
nhưng
dòng
lệ
rơi
Mein
Herz
ist
traurig,
wenn
ich
Blumen
betrachte,
doch
die
Tränen
fallen
Em
giờ
đang
khác
đi,
anh
biết
chắc
chắn
sẽ
không
còn
cơ
hội
Du
bist
jetzt
anders,
ich
weiß
sicher,
es
gibt
keine
Chance
mehr
Đành
vậy
thế
thôi,
ân
tình
nay
vỡ
đôi
Es
muss
wohl
so
sein,
die
Zuneigung
ist
nun
zerbrochen
Anh
chúc
em
luôn
nở
nụ
cười
yên
vui
Ich
wünsche
dir
immer
ein
Lächeln
und
Frieden
Dẫu
biết
đôi
ta
đã
từng
trải
qua
bao
nhiêu
năm
thiết
tha
yêu
như
vậy
mà
Obwohl
ich
weiß,
dass
wir
so
viele
innige
Jahre
der
Liebe
durchlebt
haben
Bây
giờ
lại
xa
lạ
(bây
giờ
lại
xa
lạ)
Sind
wir
uns
jetzt
fremd
(sind
wir
uns
jetzt
fremd)
Con
đường
tình
giờ
anh
một
mình
đành
lặng
thinh
Auf
dem
Weg
der
Liebe
bin
ich
nun
allein,
muss
schweigen
Nhìn
em
bước
về,
tay
cầm
tay
vui
đùa
cùng
với
ai
Sehe
dich
gehen,
Hand
in
Hand
scherzend
mit
jemand
anderem
Ánh
mắt,
đôi
môi
ta
đã
trót
trao
nhưng
tại
sao
đến
hôm
nay
lúc
hiện
tại
Blicke,
Lippen,
die
wir
einst
tauschten,
doch
warum
heute,
im
Jetzt
Em
đã
không
còn
được
nhẫn
nại?
Hast
du
keine
Geduld
mehr?
Bên
cạnh
người
tình
mới,
em
đã
quên
rồi
An
der
Seite
eines
neuen
Liebhabers
hast
du
schon
vergessen
Để
anh
khoác
lên
thân
mình
màu
đơn
côi
Lässt
mich
zurück,
in
Einsamkeit
gehüllt
Ta
đã
từng
hứa
yêu
nhau
đến
muôn
đời
sau
Wir
hatten
uns
einst
versprochen,
uns
ewig
zu
lieben
Anh
vẫn
luôn
khắc
sâu
nhưng
hôm
nay
ân
tình
phai
màu
Ich
habe
es
tief
eingeprägt,
doch
heute
verblasst
die
Zuneigung
Còn
gì
nữa
đâu
và
đành
buông
lơi
những
câu
Was
bleibt
noch,
und
muss
die
Worte
loslassen
Ta
phải
xa
rời
nhau
như
hoa
kia
dần
úa
màu
Dass
wir
uns
trennen
müssen,
wie
Blumen,
die
langsam
welken
Trong
lòng
buồn
mỗi
khi
anh
ngắm
hoa
nhưng
dòng
lệ
rơi
Mein
Herz
ist
traurig,
wenn
ich
Blumen
betrachte,
doch
die
Tränen
fallen
Em
giờ
đang
khác
đi,
anh
biết
chắc
chắn
sẽ
không
còn
cơ
hội
Du
bist
jetzt
anders,
ich
weiß
sicher,
es
gibt
keine
Chance
mehr
Đành
vậy
thế
thôi,
ân
tình
nay
vỡ
đôi
Es
muss
wohl
so
sein,
die
Zuneigung
ist
nun
zerbrochen
Anh
chúc
em
luôn
nở
nụ
cười
yên
vui
Ich
wünsche
dir
immer
ein
Lächeln
und
Frieden
Ta
đã
từng
hứa
yêu
nhau
đến
muôn
đời
sau
Wir
hatten
uns
einst
versprochen,
uns
ewig
zu
lieben
Anh
vẫn
luôn
khắc
sâu
nhưng
hôm
nay
ân
tình
phai
màu
Ich
habe
es
tief
eingeprägt,
doch
heute
verblasst
die
Zuneigung
Còn
gì
nữa
đâu
và
đành
buông
lơi
những
câu
Was
bleibt
noch,
und
muss
die
Worte
loslassen
Ta
phải
xa
rời
nhau
như
hoa
kia
dần
úa
màu
Dass
wir
uns
trennen
müssen,
wie
Blumen,
die
langsam
welken
Trong
lòng
buồn
mỗi
khi
anh
ngắm
hoa
nhưng
dòng
lệ
rơi
Mein
Herz
ist
traurig,
wenn
ich
Blumen
betrachte,
doch
die
Tränen
fallen
Em
giờ
đang
khác
đi,
anh
biết
chắc
chắn
sẽ
không
còn
cơ
hội
Du
bist
jetzt
anders,
ich
weiß
sicher,
es
gibt
keine
Chance
mehr
Đành
vậy
thế
thôi,
ân
tình
nay
vỡ
đôi
Es
muss
wohl
so
sein,
die
Zuneigung
ist
nun
zerbrochen
Anh
chúc
em
luôn
nở
nụ
cười
yên
vui
Ich
wünsche
dir
immer
ein
Lächeln
und
Frieden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Weatherly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.