Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuoc Mat Chay Thanh Song
Tränen fließen wie ein Fluss
Dù
lá
không
còn
rơi
khi
mùa
thu
đã
trôi
qua
rồi
Obwohl
keine
Blätter
mehr
fallen,
wenn
der
Herbst
vorüber
ist
Dù
mưa
không
còn
ướt
đôi
bờ
vai
lúc
em
xa
anh
Obwohl
kein
Regen
mehr
meine
Schultern
nass
macht,
seit
du
mich
verlassen
hast
Dù
nắng
nơi
thềm
xưa
không
còn
vương
dấu
chân
đôi
mình
Obwohl
die
Sonne
auf
der
alten
Veranda
nicht
mehr
unsere
Fußspuren
zeichnet
Dù
sao
anh
vẫn
nhớ
em
người
ơi
Trotzdem
vermisse
ich
dich,
mein
Schatz
Dù
biết
những
ngày
qua
ta
còn
đâu
tháng
năm
êm
đềm
Obwohl
ich
weiß,
dass
die
vergangenen
Tage,
unsere
ruhigen
Monate
vorbei
sind
Dù
cho
khi
hạnh
phúc
đã
vụt
bay
như
giấc
chiêm
bao
Obwohl
das
Glück
wie
ein
Traum
verflogen
ist
Dù
áng
mây
ngừng
trôi
khi
thời
gian
cuốn
xô
bao
điều
Obwohl
die
Wolken
aufhören
zu
ziehen,
wenn
die
Zeit
viele
Dinge
mit
sich
reißt
Dù
sao
anh
vẫn
nhớ
em
người
ơi
Trotzdem
vermisse
ich
dich,
mein
Schatz
Ngày
em
đi
con
tim
anh
bỗng
nhiên
tuôn
rơi
những
giọt
lệ
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
begann
mein
Herz
plötzlich
Tränen
zu
vergießen
Ngày
em
đi
con
đường
xưa
đành
chia
hai
lối
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
teilte
sich
der
alte
Weg
in
zwei
Richtungen
Ngày
em
đi
lời
yêu
thương
đã
theo
mây
xanh
trôi
về
trời
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
flogen
die
Liebesworte
mit
den
blauen
Wolken
zum
Himmel
Ngày
em
đi
nước
mắt
anh
hơn
cả
dòng
sông
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
waren
meine
Tränen
mehr
als
ein
Fluss
Ngày
em
đi
tình
yêu
đi,
giấc
mơ
yêu
xưa
nay
vội
tàn
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
ging
die
Liebe,
der
alte
Liebestraum
zerbrach
schnell
Ngày
em
đi
anh
luôn
tin
mình
không
xa
cách
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
glaubte
ich
immer,
dass
wir
nicht
getrennt
sind
Ngày
em
đi
lời
thề
xưa
anh
xin
giữ
mãi
trong
lòng
này
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
werde
ich
die
alten
Schwüre
in
meinem
Herzen
bewahren
Ngày
em
đi
anh
vẫn
mong
ngày
em
quay
về
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
hoffe
ich
immer
noch
auf
den
Tag,
an
dem
du
zurückkehrst
Dù
lá
không
còn
rơi
khi
mùa
thu
đã
trôi
qua
rồi
Obwohl
keine
Blätter
mehr
fallen,
wenn
der
Herbst
vorüber
ist
Dù
mưa
không
còn
ướt
đôi
bờ
vai
lúc
em
xa
anh
Obwohl
kein
Regen
mehr
meine
Schultern
nass
macht,
seit
du
mich
verlassen
hast
Dù
nắng
nơi
thềm
xưa
không
còn
vương
dấu
chân
đôi
mình
Obwohl
die
Sonne
auf
der
alten
Veranda
nicht
mehr
unsere
Fußspuren
zeichnet
Dù
sao
anh
vẫn
nhớ
em
người
ơi
Trotzdem
vermisse
ich
dich,
mein
Schatz
Dù
biết
những
ngày
qua
ta
còn
đâu
tháng
năm
êm
đềm
Obwohl
ich
weiß,
dass
die
vergangenen
Tage,
unsere
ruhigen
Monate
vorbei
sind
Dù
cho
khi
hạnh
phúc
đã
vụt
bay
như
giấc
chiêm
bao
Obwohl
das
Glück
wie
ein
Traum
verflogen
ist
Dù
áng
mây
ngừng
trôi
khi
thời
gian
cuốn
xô
bao
điều
Obwohl
die
Wolken
aufhören
zu
ziehen,
wenn
die
Zeit
viele
Dinge
mit
sich
reißt
Dù
sao
anh
vẫn
nhớ
em
người
ơi
Trotzdem
vermisse
ich
dich,
mein
Schatz
Ngày
em
đi
con
tim
anh
bỗng
nhiên
tuôn
rơi
những
giọt
lệ
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
begann
mein
Herz
plötzlich
Tränen
zu
vergießen
Ngày
em
đi
con
đường
xưa
đành
chia
hai
lối
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
teilte
sich
der
alte
Weg
in
zwei
Richtungen
Ngày
em
đi
lời
yêu
thương
đã
theo
mây
xanh
trôi
về
trời
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
flogen
die
Liebesworte
mit
den
blauen
Wolken
zum
Himmel
Ngày
em
đi
nước
mắt
anh
hơn
cả
dòng
sông
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
waren
meine
Tränen
mehr
als
ein
Fluss
Ngày
em
đi
tình
yêu
đi,
giấc
mơ
yêu
xưa
nay
vội
tan
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
ging
die
Liebe,
der
alte
Liebestraum
zerbrach
schnell
Ngày
em
đi
anh
luôn
tin
mình
không
xa
cách
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
glaubte
ich
immer,
dass
wir
nicht
getrennt
sind
Ngày
em
đi
lời
thề
xưa
anh
xin
giữ
mãi
trong
lòng
này
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
werde
ich
die
alten
Schwüre
in
meinem
Herzen
bewahren
Ngày
em
đi
anh
vẫn
mong
ngày
em
quay
về
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
hoffe
ich
immer
noch
auf
den
Tag,
an
dem
du
zurückkehrst
Dù
biết
những
ngày
qua
ta
còn
đâu
tháng
năm
êm
đềm
Obwohl
ich
weiß,
dass
die
vergangenen
Tage,
unsere
ruhigen
Monate
vorbei
sind
Dù
cho
khi
hạnh
phúc
đã
vụt
bay
như
giấc
chiêm
bao
Obwohl
das
Glück
wie
ein
Traum
verflogen
ist
Dù
áng
mây
ngừng
trôi
khi
thời
gian
cuốn
xô
bao
điều
Obwohl
die
Wolken
aufhören
zu
ziehen,
wenn
die
Zeit
viele
Dinge
mit
sich
reißt
Dù
sao
anh
vẫn
nhớ
em
người
ơi
(nhớ
em
người
ơi)
Trotzdem
vermisse
ich
dich,
mein
Schatz
(vermisse
dich,
mein
Schatz)
Dù
sao
anh
vẫn
nhớ
em
người
ơi
(nhớ
em
người
ơi)
Trotzdem
vermisse
ich
dich,
mein
Schatz
(vermisse
dich,
mein
Schatz)
Dù
sao
anh
vẫn
nhớ
em
người
ơi
Trotzdem
vermisse
ich
dich,
mein
Schatz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phongnguyen Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.