Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da
tua
life
nunca
soube
nem
quero
saber
I've
never
known
your
life,
and
I
don't
want
to
know
Da
rua
ao
mic
faço
tudo
o
que
eu
quiser
From
the
streets
to
the
mic,
I
do
what
I
want
Pura
vibe,
pura
line,
tuga
dead
Pure
vibes,
pure
lines,
you're
a
deadbeat
Tu
não
vais
nunca
mais
aqui
comer
You'll
never
eat
here
again
Da
tua
life
nunca
soube
nem
quero
saber
I've
never
known
your
life,
and
I
don't
want
to
know
Da
rua
ao
mic
faço
tudo
o
que
eu
quiser
From
the
streets
to
the
mic,
I
do
what
I
want
Pura
vibe,
pura
line,
tuga
dead
Pure
vibes,
pure
lines,
you're
a
deadbeat
Tu
não
vais
nunca
mais
aqui
comer
(na,
na,
na,
na,
na)
You'll
never
eat
here
again
(na,
na,
na,
na,
na)
Tu
viste-me
a
pôr
alma
em
tudo
You
saw
me
put
my
soul
into
everything
E
tocaste
no
assunto
de
receber
nada
And
you
started
talking
about
getting
nothing
O
nada
que
tinhas
é
muito
tão
nado
The
nothing
you
had
was
so
much
like
nothing
Ou
afundo
na
onda
que
′tavas
Or
I
sink
in
the
wave
that
you
were
Não
faças
assunto
da
minha
atitude
Don't
make
a
fuss
about
my
attitude
Isso
é
golpe
baixo
para
a
minha
altitude
That's
a
low
blow
to
my
altitude
Eu
suporto
mais
onde
havia
a
virtude
I
can
bear
more
where
there
was
virtue
Eu
só
toco
baixo
onde
a
via
a
vir
tudo
I
only
touch
bass
where
I
saw
everything
coming
Síndrome
do
que
sinto
(yuh)
Syndrome
of
what
I
feel
(yuh)
Vingo-me
no
recinto
(yuh)
I
take
revenge
on
the
premises
(yuh)
Vim
mudar
o
clima,
circular
por
cima
I
came
to
change
the
weather,
to
circulate
above
'Tou
tipo
XXX,
não
resisto
à
tentação
I'm
like
XXX,
I
can't
resist
temptation
Vi
que
só
queres
flex
e
nunca
fui
de
ostentação
I
saw
that
you
just
want
to
flex
and
I
was
never
into
flaunting
Da
tua
life
nunca
soube
nem
quero
saber
I've
never
known
your
life,
and
I
don't
want
to
know
Da
rua
ao
mic
faço
tudo
o
que
eu
quiser
From
the
streets
to
the
mic,
I
do
what
I
want
Pura
vibe,
pura
line,
tuga
dead
Pure
vibes,
pure
lines,
you're
a
deadbeat
Tu
não
vais
nunca
mais
aqui
comer
You'll
never
eat
here
again
Da
tua
life
nunca
soube
nem
quero
saber
I've
never
known
your
life,
and
I
don't
want
to
know
Da
rua
ao
mic
faço
tudo
o
que
eu
quiser
From
the
streets
to
the
mic,
I
do
what
I
want
Pura
vibe,
pura
line,
tuga
dead
Pure
vibes,
pure
lines,
you're
a
deadbeat
Tu
não
vais
nunca
mais
aqui
comer
You'll
never
eat
here
again
Nunca
mais
abro
o
teu
trinco
I'll
never
open
your
latch
again
Eu
só
falo
do
que
eu
pinto
I
only
talk
about
what
I
paint
O
meu
quadro
′tá
escasso
de
espaço
pa'
ti
My
painting
is
running
out
of
space
for
you
No
teu
prato
eu
não
trinco
I
don't
bite
on
your
plate
Contacto
no
fim
do
contrato
Contact
at
the
end
of
the
contract
Dou
bago
tão
pronto,
fica-te
pelo
ponto
I
give
you
berries
as
soon
as
I
get
them,
stay
at
your
point
Histórias
no
meu
corpo
são
memórias
que
eu
não
dou
The
stories
on
my
body
are
memories
that
I
don't
give
Paga
pelo
pouco
que
eu
já
gastei
no
teu
jogo
Pay
for
the
little
that
I've
already
spent
on
your
game
Apaga-te,
eu
não
volto,
'tou
a
apanhar
o
meu
voo
Get
lost,
I'm
not
coming
back,
I'm
catching
my
flight
Da
tua
life
nunca
soube
nem
quero
saber
I've
never
known
your
life,
and
I
don't
want
to
know
Da
rua
ao
mic
faço
tudo
o
que
eu
quiser
From
the
streets
to
the
mic,
I
do
what
I
want
Pura
vibe,
pura
line,
tuga
dead
Pure
vibes,
pure
lines,
you're
a
deadbeat
Tu
não
vais
nunca
mais
aqui
comer
You'll
never
eat
here
again
Da
tua
life
nunca
soube
nem
quero
saber
I've
never
known
your
life,
and
I
don't
want
to
know
Da
rua
ao
mic
faço
tudo
o
que
eu
quiser
From
the
streets
to
the
mic,
I
do
what
I
want
Pura
vibe,
pura
line,
tuga
dead
Pure
vibes,
pure
lines,
you're
a
deadbeat
Tu
não
vais
nunca
mais
aqui
comer
You'll
never
eat
here
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Simões
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.