Текст и перевод песни Chavela Vargas - Gracias a la Vida - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias a la Vida - Remastered
Спасибо жизни - Remastered
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto.
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала.
Me
dio
dos
luceros,
y
cuando
los
abro,
Дала
мне
два
светила,
и
когда
я
их
открываю,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco,
Я
четко
различаю
черное
и
белое,
Y
en
el
alto
cielo
su
fondo
estrellado,
И
в
высоком
небе
звездное
дно,
Y
en
las
multitudes
al
hombre
que
yo
amo.
И
в
толпе
людей
– мужчину,
которого
люблю.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto.
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала.
Me
ha
dado
el
oído
que,
en
todo
su
ancho,
Дала
мне
слух,
который
во
всей
своей
полноте,
Graba
noche
y
día
grillos
y
canarios
Записывает
день
и
ночь
сверчков
и
канареек,
Martillos,
turbinas,
ladridos,
chubascos,
Молотки,
турбины,
лай
собак,
ливни,
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado.
И
такой
нежный
голос
моего
любимого.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto,
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала.
Me
ha
dado
el
sonido
y
abecedario.
Дала
мне
звуки
и
алфавит.
Con
él
las
palabras
que
pienso
y
declaro,
С
ними
слова,
что
я
думаю
и
произношу,
"madre,
amigo
hermano"
y
luz
alumbrando
"мать,
друг,
брат"
и
свет,
озаряющий
la
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando
путь
души
того,
кого
я
люблю.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto.
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала.
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados.
Дала
мне
движение
моих
усталых
ног.
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos,
С
ними
я
прошла
города
и
лужи,
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos,
Пляжи
и
пустыни,
горы
и
равнины,
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio.
И
твой
дом,
твою
улицу
и
твой
двор.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала.
Me
dio
el
corazón,
que
agita
su
marco.
Дала
мне
сердце,
которое
бьется
в
груди.
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano,
Когда
я
смотрю
на
плоды
человеческого
разума,
Cuando
miro
al
bueno
tan
lejos
del
malo.
Когда
я
вижу
доброе
так
далеко
от
злого,
Cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros.
Когда
я
смотрю
в
глубину
твоих
ясных
глаз.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала.
Me
ha
dado
la
risa,
me
ha
dado
el
llanto.
Дала
мне
смех,
дала
мне
слезы.
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto,
Так
я
различаю
счастье
и
горе,
Todos
materiales
que
forman
mi
canto,
Все
составляющие
моей
песни,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
es
mismo
canto.
И
вашу
песню,
которая
та
же
самая
песня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VIOLETA PARRA SANDOVAL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.