Текст и перевод песни Chavela Vargas - Sus ojos se cerraron
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sus ojos se cerraron
Your Eyes Closed
Sus
ojos
se
cerraron
y
el
mundo
sigue
andando
Your
eyes
closed
and
the
world
keeps
turning
Su
boca
que
era
mía,
ya
no
me
besa
más
Your
mouth
that
was
mine,
no
longer
kisses
me
Se
apagaron
los
ecos
de
su
reír
sonoro
The
echoes
of
your
sonorous
laughter
have
been
extinguished
Y
es
cruel
este
silencio
que
me
hace
tanto
mal
And
this
silence
that
hurts
me
so
much
is
cruel
Fue
mía
la
piadosa
dulzura
de
sus
manos
The
merciful
sweetness
of
your
hands
was
mine
Que
dieron
a
mis
penas
caricias
de
bondad
Which
gave
my
sorrows
caresses
of
kindness
Y
ahora
que
la
evoco,
hundido
en
mi
quebranto
And
now
that
I
evoke
her,
sunk
in
my
sorrow
Las
lágrimas
trenzadas,
se
niegan
a
brotar
Twisted
tears
refuse
to
flow
Y
no
tengo
el
consuelo
de
poder
llorar
And
I
have
no
solace
in
being
able
to
cry
Porque
sus
alas,
tan
cruel
quemó
la
vida
Because
life
burned
her
wings
so
cruelly
Porque
esa
mueca
siniestra
de
la
suerte
Because
that
sinister
grimace
of
luck
Quise
abrigarla
y
más
pudo
la
muerte
I
wanted
to
shelter
her
and
death
prevailed
Cómo
me
duele
y
se
ahonda
mi
herida
How
it
hurts
me
and
my
wound
deepens
Yo
sé
que,
ahora
vendrán
caras
extrañas
I
know
that
now
strange
faces
will
come
Con
su
limosna
de
alivio
a
mi
tormento
With
their
alms
of
relief
to
my
torment
Todo
es
mentira,
mentira
es
el
lamento
Everything
is
a
lie,
the
lament
is
a
lie
Hoy,
está
solo
mi
corazón
Today,
my
heart
is
alone
Como
perros
de
presa
las
penas
traicioneras
Like
hounds
of
prey,
treacherous
sorrows
Celando
su
cariño,
galopaban
detrás
Guarding
her
affection,
they
galloped
behind
Escondida
en
las
aguas
de
su
mirada
buena
Hidden
in
the
waters
of
her
kind
gaze
La
muerte
agazapada
marcaba
su
compás
Crouching
death
marked
its
beat
En
vano,
yo
alentaba
febril
una
esperanza
In
vain,
I
feverishly
encouraged
hope
Hundió
en
su
carne
viva
sus
garras
el
dolor
Sunk
in
her
living
flesh
her
claws
the
pain
Y
mientras
que
en
la
calle,
en
loca
algarabía
And
while
in
the
street,
in
crazy
hubbub
El
carnaval
del
mundo,
gozaba
y
se
reía
The
carnival
of
the
world,
enjoyed
and
laughed
Burlándose,
el
destino,
me
robó
su
amor
Mocking,
destiny
stole
her
love
from
me
Porque
sus
alas,
tan
cruel
quemó
la
vida
Because
life
burned
her
wings
so
cruelly
Porque
esa
mueca
siniestra
de
la
suerte
Because
that
sinister
grimace
of
luck
Quise
abrigarla
y
más
pudo
la
muerte
I
wanted
to
shelter
her
and
death
prevailed
Cómo
me
duele
y
se
ahonda
mi
herida
How
it
hurts
me
and
my
wound
deepens
Yo
sé
que,
ahora
vendrán
caras
extrañas
I
know
that
now
strange
faces
will
come
Con
su
limosna
de
alivio
a
mi
tormento
With
their
alms
of
relief
to
my
torment
Todo
es
mentira,
mentira
es
lamento
Everything
is
a
lie,
the
lament
is
a
lie
Hoy
está
solo
mi
corazón
Today
my
heart
is
alone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CARLOS GARDEL, ALFREDO LEPERA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.