Chavela Vargas - Zeno Manue - Remastered - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Chavela Vargas - Zeno Manue - Remastered




Zeno Manue - Remastered
Zeno Manue - Remastered
Oiga usted, zeñó Manué,
Oiga usted, zeñó Manué,
¡y nos estamos quedando,
Come we're losing,
Sin esa Lima de otrora
That Lima of the past
Tan querida y tan señora!
So beloved and so grand!
Sus calles, como en la copla,
Its streets, as in the song,
Son unas calles cualquiera,
They are ordinary streets,
Son unas calles cualquiera,
They are ordinary streets,
Camino de cualquier parte.
Path to any place.
Ya no nos llevan al parque,
They don't take us to the park anymore,
Ni tampoco a la alameda,
Nor to the promenade,
Ya las plazuelas se mueren,
The squares are dying,
Alumbrando su tristeza,
Lighting up their sadness,
No perfuma la diamela,
The diamela doesn't perfume the air,
Ni cae el jacarandá,
Nor the jacaranda fall,
Ni florecen los aromos
Nor do the willows bloom
Al llegar la navidad.
When Christmas comes.
Oiga usted, zeñó Manué,
Oiga usted, zeñó Manué,
Enamorado de Lima,
Enamored of Lima,
Que tejes para tu amada
You who weave for your beloved
Con tus hermosas palabras,
With your beautiful words,
Un encaje de ternura
A lace of tenderness
Y una guirnalda dorada,
And a golden garland,
Vamos a cerrar los ojos
Let's close our eyes
E imaginar la soñada.
And imagine the dream.
Vamos junto a surtidor,
Let's go to the fountain,
Que nos cante su recuerdo
That it may sing its memory to us
Y que la luz de un farol,
And that the light of a lantern,
Preste amor a nuestro ensueño,
May bring love to our dream,
Y la flor de chirimoya,
And the chirimoya flower,
Y el perfume a reseda,
And the mignonette perfume,
Adormezcan las mentiras
May they put the lies to sleep
Y nos traigan la verdad.
And bring us the truth.
Dicen que hubo alguna vez,
They say there was once,
Una Lima sandunguera,
A Lima that was flamboyant,
Alfombra, jacarandá,
Carpet, jacaranda,
Que tenía sus veredas
Whose sidewalks were sunny
Soleadas cerca a los cerros,
Near the hills,
Y mojada junto al mar,
And wet next to the sea,
Dicen que hubo alguna vez,
They say there was once,
Una Lima de quimera.
A Lima of dreams.
Tienen sus casonas bellas
They have their beautiful mansions
Las puertas de par en par,
The doors wide open,
Ventana de reja y laja,
Windows with grilles and slabs,
Suave para caminar.
Soft to walk on.
Mampara de alegre ruido,
Arches of cheerful noise,
Salones de medallón,
Living rooms with medallions,
Al fondo los ventanales
At the end the windows
De encaje, para mirar
Of lace, to look out at
Un jardín, una ramada
A garden, a bower
Y un huerto por madurar.
And a ripening orchard.
Tienen sus casonas bellas
They have their beautiful mansions
Las puertas de par en par.
The doors wide open.
Desde un brasero encendido,
From a lighted brazier,
Humitos de la alhucema,
Lavender smoke,
Te piden de no hacer ruido,
They ask you not to make noise,
Porque hay un niño dormido.
For there is a sleeping child.
Y siente, zeñó Manué,
And you feel, zeñó Manué,
Que en el aire está prendido,
That hanging in the air,
El perfume de mixtura
The scent of mixture
Y en azafate servido.
And served on a tray.
Y mira, zeñó Manué,
And you see, zeñó Manué,
Cómo un trocito de cielo
How a piece of heaven
Se inclina para agüeitar,
Bends down to look,
Por si se asoma la niña,
In case the girl appears,
Más allá de la cocina,
Beyond the kitchen,
En el patio en que se secan,
In the yard where they are drying,
Al sol las tiras bordadas
Embroidered strips in the sun
Y se pelan las gallinas.
And the chickens are being plucked.
Anda pues, zeñó Manué,
Come on, zeñó Manué,
Vamos, al borde de un surtidor.
Let's go, to the edge of a fountain.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.