Chế Linh - Chắp Tay Lạy Người - перевод текста песни на русский

Chắp Tay Lạy Người - Chế Linhперевод на русский




Chắp Tay Lạy Người
Сложив Руки, Кланяюсь Тебе
Tôi chắp tay xin lạy, tôi lạy người đời
Сложив ладони, кланяюсь, молюсь я людям всем,
Lạy bạn bè, lạy em đã lừa dối
Друзьям, тебе, что предала с жестоким смехом,
Tôi xin lạy cơn đau
Кланяюсь я своей тоске,
Đi trên vực sâu
Иду по краю тьмы,
Nghe buồn đâu khi chưa tỏ tình đã nói xa nhau
Печаль неясна мы не поняли любовь, но говорим «прости».
Tôi chắp tay xin lạy đêm ngủ thật lạ
Сложив ладони, прошу я ночь: усни скорей,
lạnh đầy đơn buốt thịt da
Но холод жжет, и одиночество без меры.
Ôm mối tình liêu trai
Обняв мечту о милой тени,
Cơn vụt trôi xa khỏi tầm tay
Вижу, как тает сон,
Để tôi nói ghét người yêu người
И вновь твержу: люблю, но ненавижу вновь.
Khơi thêm đau vết thương đời mang
Рану души мне боль усугубляет вновь,
Nhớ yêu đương, nỗi nhớ bàng hoàng
Любовь как сон, и память о ней кошмар,
Bạn thân trở mặt, người yêu xa dấu tay ôm
Друзья враги, твои объятья лишь туман,
Lạy người cho tôi biết buồn
Молю научи страдать,
Nên ơn sâu đã thành oán hờn
Чтоб милость мне не стала ядом.
Tôi chắp tay xin cảm ơn thật vội vàng
Сложив ладони, спешу «спасибо» прошептать,
Để được bình yên trên bước ngựa hoang
Чтоб обрести покой в скачках судьбы слепой.
Khi u hoài phôi pha
Когда печаль уйдет во тьму,
Ghi trong bài ca cho người phụ ta lời tha thiết cũng thành xa lạ
Пусть в песне прозвучит: «Ты предал, и любовь стала чужой».
Tôi chắp tay xin lạy đêm ngủ thật lạ
Сложив ладони, прошу я ночь: усни скорей,
lạnh đầy đơn buốt thịt da
Но холод жжет, и одиночество без меры.
Ôm mối tình liêu trai
Обняв мечту о милой тени,
Cơn vụt trôi xa khỏi tầm tay
Вижу, как тает сон,
Để tôi nói ghét người yêu người
И вновь твержу: люблю, но ненавижу вновь.
Khơi thêm đau vết thương đời mang
Рану души мне боль усугубляет вновь,
Nhớ yêu đương, nỗi nhớ bàng hoàng
Любовь как сон, и память о ней кошмар,
Bạn thân trở mặt, người yêu xa dấu tay ôm
Друзья враги, твои объятья лишь туман,
Lạy người cho tôi biết buồn
Молю научи страдать,
Nên ơn sâu đã thành oán hờn
Чтоб милость мне не стала ядом.
Tôi chắp tay xin cảm ơn thật vội vàng
Сложив ладони, спешу «спасибо» прошептать,
Để được bình yên trên bước ngựa hoang
Чтоб обрести покой в скачках судьбы слепой.
Khi u hoài phôi pha
Когда печаль уйдет во тьму,
Ghi trong bài ca cho người phụ ta
Пусть в песне прозвучит: «Ты предал»,
Lời tha thiết cũng thành xa lạ
И любовь стала чужой.
Cho người phụ ta, lời tha thiết cũng thành xa lạ
«Ты предал, и любовь стала чужой»,
Cho người phụ ta, lời tha thiết cũng thành xa lạ
«Ты предал, и любовь стала чужой».





Авторы: Phuong Truc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.