Chế Linh - Chiếc Bóng Bên Đường - перевод текста песни на русский

Chiếc Bóng Bên Đường - Chế Linhперевод на русский




Chiếc Bóng Bên Đường
Тень на дороге
Tình em như chiếc bóng trên đường
Твоя любовь как тень на мостовой,
Người yêu gần nhưng vĩnh viễn xa luôn
Рядом со мной, но навек далека.
Tình yêu mở cánh đôi cánh lớn ngỡ ngàng
Любовь раскрыла крылья я был ошеломлён,
Trong đêm đưa em vào thiên đường tươi sáng
Ночью ввела в сияющий райский край,
Rồi tỉnh giấc yêu đương đành lặng lẽ đau thương
Но с рассветом пробудился лишь боль осталась вновь,
lên đường qua địa biển tối miên man
И я пошел сквозь безбрежный мрак морей.
Tình em như chiếc bóng theo người
Твоя любовь как тень за мной идёт,
Người chờ đợi nhưng mãi mãi chia phôi
Ты ждала, но нас разлучил рок.
Người về với hạnh phúc duyên bên vợ hiền con ngoan
Ты вернулась к счастью, к жене, к детям своим,
Em đang sống đời tối tăm
А я живу во тьме, где нет огня.
Rồi từ đó ngày tháng ra đi
И с той поры уходят дни,
Không mong chờ cuộc tình hờ trở lại với đôi ta
Без надежды, что вернётся ложная любовь.
Tình yêu đâu tới hai lần?
Разве любовь приходит вновь?
Tình yêu nào chia sớt với ai đâu?
Кто разделит её с тобой?
Tình yêu bủa lưới tung chiếc lưới trói trọn
Любовь сплела сеть, опутала меня,
Giây oan đưa ta vào đường cùng ai oán
Роковой узел привёл к стенам тоски.
Nhờ cuộc chiến bao la, người tình chết nơi xa
Но вдалеке, где шла война, ты приняла смерть,
món quà trong lửa đạn gửi đến cho ta
Послав мне дар сквозь пламя и свинец.
Tình em như chiếc bóng trên đường
Твоя любовь как тень на мостовой,
Người yêu gần nhưng vĩnh viễn xa luôn
Рядом со мной, но навек далека.
Tình yêu mở cánh đôi cánh lớn ngỡ ngàng
Любовь раскрыла крылья я был ошеломлён,
Trong đêm đưa em vào thiên đường tươi sáng
Ночью ввела в сияющий райский край,
Rồi tỉnh giấc yêu đương, đành lặng lẽ đau thương
Но с рассветом пробудился лишь боль осталась вновь,
lên đường qua địa biển tối miên man
И я пошел сквозь безбрежный мрак морей.
Tình em như chiếc bóng theo người
Твоя любовь как тень за мной идёт,
Người chờ đợi nhưng mãi mãi chia phôi
Ты ждала, но нас разлучил рок.
Người về với hạnh phúc duyên bên vợ hiền con ngoan
Ты вернулась к счастью, к жене, к детям своим,
Em đang sống đời tối tăm
А я живу во тьме, где нет огня.
Rồi từ đó ngày tháng ra đi
И с той поры уходят дни,
Không mong chờ cuộc tình hờ trở lại với đôi ta
Без надежды, что вернётся ложная любовь.
Tình yêu đâu tới hai lần?
Разве любовь приходит вновь?
Tình yêu nào chia sớt với ai đâu?
Кто разделит её с тобой?
Tình yêu bủa lưới tung chiếc lưới trói trọn
Любовь сплела сеть, опутала меня,
Giây oan đưa ta vào đường cùng ai oán
Роковой узел привёл к стенам тоски.
Nhờ cuộc chiến bao la, người tình chết nơi xa
Но вдалеке, где шла война, ты приняла смерть,
món quà trong lửa đạn gửi đến cho ta
Послав мне дар сквозь пламя и свинец.
Người yêu nay đã lãnh cõi trần
Любовь моя ушла в иной мир,
Còn trên đường hai chiếc bóng đơn
Лишь две тени бредут в тоске.
Tình ta xin đốt nén hương thơm
Зажгу благовоний тусклый свет,
Chiều u buồn gửi theo gió cuốn
Чтоб ветер унёс печаль в рассвет.





Авторы: Anonymous


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.