Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Linh Hồn Tượng Đá
Die Seele des Steinstatue
Trên
dốc
đá
tôi
tình
cờ
quen
nàng
Auf
felsiger
Anhöhe
traf
ich
dich
zufällig
Ngồi
bên
nhau,
gọi
tên
nhau,
để
rồi
xa
nhau
Wir
saßen
beisammen,
nannten
unsere
Namen,
nur
um
uns
dann
zu
trennen
Em
đã
đến
và
đã
đến
như
áng
mây
Du
kamst,
und
kamst
wie
eine
Wolke
Như
cánh
chim
bay
qua
bầu
trời
Wie
ein
Vogel,
der
durch
den
Himmel
fliegt
Ôi
hình
hài
một
vài
giờ
vui
Oh,
welch
flüchtige
Freude
für
ein
paar
Stunden
Tôi
muốn
nói
lên
trọn
lời
êm
đềm
Ich
wollte
dir
zärtliche
Worte
sagen
Kề
tai
em
bằng
con
tim
một
người
yêu
em
An
dein
Ohr
gelehnt,
mit
dem
Herzen
eines
Mannes,
der
dich
liebt
Trưa
nắng
cháy
sợ
gió
núi
xô
sóng
khơi
In
der
Mittagshitze
fürchtete
ich
den
Bergwind,
der
die
Wellen
aufwühlt
Tan
vỡ
mau
nên
tôi
nghẹn
lời
Alles
zerbrach
so
schnell,
dass
mir
die
Worte
versagten
Ôm
cuộc
đời
vạn
phần
lẻ
loi
Ich
umarme
ein
Leben
voller
Einsamkeit
Em
ơi
em
ơi,
thời
gian
gần
gũi
nào
được
bao
nhiêu
Oh
Liebling,
Liebling,
wie
kurz
war
die
Zeit
unserer
Nähe
Mà
khi
rời
gót
lòng
đầy
cô
liêu
Und
doch,
als
du
gingst,
war
mein
Herz
voller
Leere
Nên
xa
em
rồi,
tôi
nhớ
muôn
đời
Nun,
da
ich
fern
von
dir
bin,
werde
ich
dich
ewig
vermissen
Em
ơi
em
ơi,
thà
không
gặp
gỡ,
thà
đừng
quen
nhau
Oh
Liebling,
Liebling,
wäre
ich
dir
nie
begegnet,
hätten
wir
uns
nie
gekannt
Đừng
cho
hình
bóng,
đừng
nhìn
nhau
lâu
Hättest
du
mir
kein
Bild
von
dir
gegeben,
hätten
wir
uns
nicht
so
lange
angesehen
Tôi
không
ôm
ấp
kỷ
niệm
đớn
đau
Dann
würde
ich
keine
schmerzhaften
Erinnerungen
mit
mir
tragen
Tôi
đứng
đó
như
hình
một
pho
tượng
Ich
stehe
da
wie
eine
Statue
Chờ
ai
đây,
đợi
ai
đây,
và
tìm
ai
đây
Auf
wen
warte
ich,
wen
erwarte
ich,
und
wen
suche
ich
hier?
Nghe
nuối
tiếc
gào
thét
giữa
muôn
sóng
khơi
Ich
höre
das
Bedauern
zwischen
den
Wellen
schreien
Nghe
trái
tim
rung
lên
bồi
hồi
Ich
fühle
mein
Herz
wild
pochen
Mong
gì
gặp
lại
lần
thứ
hai
Was
erhoffe
ich
mir
von
einem
zweiten
Treffen?
Em
ơi
em
ơi,
thời
gian
gần
gũi
nào
được
bao
nhiêu
Oh
Liebling,
Liebling,
wie
kurz
war
die
Zeit
unserer
Nähe
Mà
khi
rời
gót
lòng
đầy
cô
liêu
Und
doch,
als
du
gingst,
war
mein
Herz
voller
Leere
Nên
xa
em
rồi,
tôi
nhớ
muôn
đời
Nun,
da
ich
fern
von
dir
bin,
werde
ich
dich
ewig
vermissen
Em
ơi
em
ơi,
thà
không
gặp
gỡ,
thà
đừng
quen
nhau
Oh
Liebling,
Liebling,
wäre
ich
dir
nie
begegnet,
hätten
wir
uns
nie
gekannt
Đừng
cho
hình
bóng,
đừng
nhìn
nhau
lâu
Hättest
du
mir
kein
Bild
von
dir
gegeben,
hätten
wir
uns
nicht
so
lange
angesehen
Tôi
không
ôm
ấp
kỷ
niệm
đớn
đau
Dann
würde
ich
keine
schmerzhaften
Erinnerungen
mit
mir
tragen
Tôi
đứng
đó
như
hình
một
pho
tượng
Ich
stehe
da
wie
eine
Statue
Chờ
ai
đây,
đợi
ai
đây,
và
tìm
ai
đây
Auf
wen
warte
ich,
wen
erwarte
ich,
und
wen
suche
ich
hier?
Nghe
nuối
tiếc
gào
thét
giữa
muôn
sóng
khơi
Ich
höre
das
Bedauern
zwischen
den
Wellen
schreien
Tan
vỡ
mau
nên
tôi
nghẹn
lời
Alles
zerbrach
so
schnell,
dass
mir
die
Worte
versagten
Mong
gì
gặp
lại
lần
thứ
hai
Was
erhoffe
ich
mir
von
einem
zweiten
Treffen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.