Текст и перевод песни Chế Linh - Ngày Đó Xa Rồi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày Đó Xa Rồi
Те дни позади
Xa
nhau
đã
cách
xa
rồi
ta
đã
xa
cách
lâu
rồi
Мы
расстались,
давно
расстались,
так
давно
Thì
thôi
em
nhé
dù
thương
yêu
hay
đau
cũng
thế
thôi
Так
тому
и
быть,
моя
дорогая,
будь
то
любовь
или
боль,
все
кончено
Ngày
xưa
tính
hay
hờn
dỗi
nên
người
mỗi
nơi
xa
rồi
Раньше
ты
часто
капризничала,
и
вот
мы
теперь
так
далеко
друг
от
друга
Vấn
vương
từng
phút
giây
êm
đềm
của
người
ơi
Я
тоскую
по
каждой
спокойной
минуте,
проведенной
с
тобой,
любимая
Kỷ
niệm
hai
đứa
anh
xin
em
tìm
lãng
quên
Наши
воспоминания,
милая,
я
прошу
тебя,
постарайся
забыть
Từ
khi
vào
lính
rồi
lánh
xa
cuộc
vui
С
тех
пор,
как
я
стал
солдатом,
я
оставил
позади
все
радости
жизни
Ngày
nào
toàn
câu
gian
dối
Каждый
день
— лишь
ложь
Tôi
mãi
chưa
quên
lời
Я
все
еще
помню
слова
Ai
nói
yêu
tôi
rồi
Того,
кто
говорил,
что
любит
меня
Mà
lòng
người
thường
hay
thay
đổi
Но
сердца
людей
так
часто
меняются
Đời
lính
còn
nghĩ
gì
О
чем
еще
думать
солдату?
Ước
mơ
làm
chi
một
lần
buồn
chưa
bôi
xoá
Зачем
мечтать,
когда
печаль
не
избыть
Quê
cũ
ghi
bao
tình
Моя
родная
земля
хранит
столько
любви
Tôi
mến
đêm
trăng
lành
Я
люблю
тихие
лунные
ночи
Mộng
ngày
hiền
hoà
bên
mái
tranh
Мечтаю
о
спокойных
днях
под
соломенной
крышей
Năm
xưa
tôi
nhớ
nơi
này
qua
một
đêm
gió
mưa
nhiều
В
прошлом
году
я
помню
это
место,
здесь
была
дождливая
и
ветреная
ночь
Lời
đau
ta
rót
vào
tim
nhau
trong
mê
biết
nói
sao
Мы
изливали
друг
другу
боль
в
сердца
в
забытьи,
как
это
передать
словами
Từ
đó
chúng
ta
người
mỗi
nơi
tìm
lối
yên
vui
rồi
С
тех
пор
каждый
из
нас
пошел
своей
дорогой
в
поисках
покоя
Nhắc
chi
chuyện
cũ
thêm
đau
lòng
lắm
người
ơi
Зачем
ворошить
прошлое,
ведь
это
так
больно,
любимая
Còn
thương
nhau
nhé
xin
quên
đi
ngày
đã
qua
Если
мы
все
еще
любим
друг
друга,
давай
забудем
о
прошлом
Xa
nhau
đã
cách
xa
rồi
ta
đã
xa
cách
lâu
rồi
Мы
расстались,
давно
расстались,
так
давно
Thì
thôi
em
nhé
dù
thương
yêu
hay
đau
cũng
thế
thôi
Так
тому
и
быть,
моя
дорогая,
будь
то
любовь
или
боль,
все
кончено
Ngày
xưa
tính
hay
hờn
dỗi
nên
người
mỗi
nơi
xa
rồi
Раньше
ты
часто
капризничала,
и
вот
мы
теперь
так
далеко
друг
от
друга
Vấn
vương
từng
phút
giây
êm
đềm
của
người
ơi
Я
тоскую
по
каждой
спокойной
минуте,
проведенной
с
тобой,
любимая
Kỷ
niệm
hai
đứa
anh
xin
em
tìm
lãng
quên
Наши
воспоминания,
милая,
я
прошу
тебя,
постарайся
забыть
Từ
khi
vào
lính
rồi
lánh
xa
cuộc
vui
С
тех
пор,
как
я
стал
солдатом,
я
оставил
позади
все
радости
жизни
Ngày
nào
toàn
câu
gian
dối
Каждый
день
— лишь
ложь
Tôi
mãi
chưa
quên
lời
Я
все
еще
помню
слова
Ai
nói
yêu
tôi
rồi
Того,
кто
говорил,
что
любит
меня
Mà
lòng
người
thường
hay
thay
đổi
Но
сердца
людей
так
часто
меняются
Đời
lính
còn
nghĩ
gì
О
чем
еще
думать
солдату?
Ước
mơ
làm
chi
một
lần
buồn
chưa
bôi
xoá
Зачем
мечтать,
когда
печаль
не
избыть
Quê
cũ
ghi
bao
tình
Моя
родная
земля
хранит
столько
любви
Tôi
mến
đêm
trăng
lành
Я
люблю
тихие
лунные
ночи
Mộng
ngày
hiền
hoà
bên
mái
tranh
Мечтаю
о
спокойных
днях
под
соломенной
крышей
Năm
xưa
tôi
nhớ
nơi
này
qua
một
đêm
gió
mưa
nhiều
В
прошлом
году
я
помню
это
место,
здесь
была
дождливая
и
ветреная
ночь
Lời
đau
ta
rót
vào
tim
nhau
trong
mê
biết
nói
sao
Мы
изливали
друг
другу
боль
в
сердца
в
забытьи,
как
это
передать
словами
Từ
đó
chúng
ta
người
mỗi
nơi
tìm
lối
yên
vui
rồi
С
тех
пор
каждый
из
нас
пошел
своей
дорогой
в
поисках
покоя
Nhắc
chi
chuyện
cũ
thêm
đau
lòng
lắm
người
ơi
Зачем
ворошить
прошлое,
ведь
это
так
больно,
любимая
Còn
thương
nhau
nhé
xin
quên
đi
ngày
đã
qua
Если
мы
все
еще
любим
друг
друга,
давай
забудем
о
прошлом
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhi Tú
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.