Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trả Lại Em Yêu
Ich gebe dir deine Liebe zurück
Trả
lại
em
yêu
khung
trời
đại
học
Ich
gebe
dir
deine
Liebe
zurück,
den
Himmel
der
Universität
Con
đường
Duy
Tân,
cây
dài
bóng
mát
Die
Duy
Tan
Straße,
lange
Bäume
mit
viel
Schatten
Buổi
chiều
khuôn
viên,
mây
trời
xanh
ngát
Den
Nachmittag
auf
dem
Campus,
den
blauen
Himmel
voller
Wolken
Vết
chân
trên
đường
vẫn
chưa
phai
nhạt
Die
Fußspuren
auf
dem
Weg
sind
noch
nicht
verblasst
Trả
lại
em
yêu
khung
trời
mùa
hạ
Ich
gebe
dir
deine
Liebe
zurück,
den
Himmel
des
Sommers
Ngọn
đèn
hiu
hiu,
nỗi
lòng
cư
xá
Die
schwache
Lampe,
die
Sehnsucht
des
Wohnheims
Vài
giọt
mưa
sa
hôn
mềm
trên
má
Ein
paar
Regentropfen
küssen
sanft
deine
Wange
Tóc
em
thơm
nồng,
dáng
em
hiền
hoà
Dein
Haar
duftet,
deine
Gestalt
ist
sanft
Anh
sẽ
ra
đi
về
miền
cát
nóng
Ich
werde
gehen,
in
die
heiße
Sandwüste
Nơi
có
quê
hương
mịt
mù
thuốc
súng
Wo
die
Heimat
vom
Nebel
der
Schüsse
bedeckt
ist
Anh
sẽ
ra
đi
về
miền
mênh
mông
Ich
werde
gehen,
in
die
unendliche
Weite
Cơn
gió
cao
nguyên
từng
đêm
lạnh
lùng
Der
Wind
des
Hochlands
ist
jede
Nacht
kalt
Anh
sẽ
ra
đi
nặng
hành
trang
đó
Ich
werde
gehen,
mit
schwerem
Gepäck
Đem
dấu
chân
soi
tuổi
đời
ngây
thơ
Meine
Fußspuren
spiegeln
mein
naives
Alter
wider
Đem
nỗi
thương
yêu
vào
niềm
thương
nhớ
Ich
nehme
die
Liebe
mit
in
die
Sehnsucht
Anh
sẽ
ra
đi,
chẳng
mong
ngày
về
Ich
werde
gehen,
ohne
auf
eine
Rückkehr
zu
hoffen
Trả
lại
em
yêu
con
đường
học
trò
Ich
gebe
dir
deine
Liebe
zurück,
den
Weg
der
Schulzeit
Những
ngày
thủ
đô
tưng
bừng
phố
xá
Die
Tage,
als
die
Hauptstadt
voller
Leben
war
Chủ
nhật
uyên
ương
hẹn
hò
đây
đó
Sonntags
verabredeten
sich
Liebespaare
überall
Uống
ly
chanh
đường,
uống
môi
em
ngọt
Tranken
Zitronensaft,
küssten
deine
süßen
Lippen
Trả
lại
em
yêu
khung
trời
mùa
hạ
Ich
gebe
dir
deine
Liebe
zurück,
den
Himmel
des
Sommers
Ngọn
đèn
hiu
hiu
nỗi
lòng
cư
xá
Die
schwache
Lampe,
die
Sehnsucht
des
Wohnheims
Vài
giọt
mưa
sa
hôn
mềm
trên
má
Ein
paar
Regentropfen
küssen
sanft
deine
Wange
Tóc
em
thơm
nồng,
dáng
em
hiền
hoà
Dein
Haar
duftet,
deine
Gestalt
ist
sanft
Anh
sẽ
ra
đi
về
miền
cát
nóng
Ich
werde
gehen,
in
die
heiße
Sandwüste
Nơi
có
quê
hương
mịt
mù
thuốc
súng
Wo
die
Heimat
vom
Nebel
der
Schüsse
bedeckt
ist
Anh
sẽ
ra
đi
về
miền
mênh
mông
Ich
werde
gehen,
in
die
unendliche
Weite
Cơn
gió
cao
nguyên
từng
đêm
lạnh
lùng
Der
Wind
des
Hochlands
ist
jede
Nacht
kalt
Anh
sẽ
ra
đi
nặng
hành
trang
đó
Ich
werde
gehen,
mit
schwerem
Gepäck
Đem
dấu
chân
soi
tuổi
đời
ngây
thơ
Meine
Fußspuren
spiegeln
mein
naives
Alter
wider
Đem
nỗi
thương
yêu
vào
niềm
thương
nhớ
Ich
nehme
die
Liebe
mit
in
die
Sehnsucht
Anh
sẽ
ra
đi,
chẳng
mong
ngày
về
Ich
werde
gehen,
ohne
auf
eine
Rückkehr
zu
hoffen
Trả
lại
em
yêu
con
đường
học
trò
Ich
gebe
dir
deine
Liebe
zurück,
den
Weg
der
Schulzeit
Những
ngày
thủ
đô
tưng
bừng
phố
xá
Die
Tage,
als
die
Hauptstadt
voller
Leben
war
Chủ
nhật
uyên
ương
hẹn
hò
đây
đó
Sonntags
verabredeten
sich
Liebespaare
überall
Uống
ly
chanh
đường,
uống
môi
em
ngọt
Tranken
Zitronensaft,
küssten
deine
süßen
Lippen
Trả
lại
em
yêu
mối
tình
vời
vợi
Ich
gebe
dir
deine
Liebe
zurück,
die
unendliche
Liebe
Ngôi
trường
thân
yêu,
bạn
bè
cũ
mới
Die
geliebte
Schule,
alte
und
neue
Freunde
Đường
buồn
anh
đi
bao
giờ
cho
tới?
Der
traurige
Weg,
den
ich
gehe,
wann
wird
er
enden?
Nỗi
đau
cao
vời,
nỗi
đau
còn
dài
Der
unendliche
Schmerz,
der
Schmerz,
der
noch
lange
anhält
Trả
lại
em
yêu
Ich
gebe
dir
deine
Liebe
zurück
Trả
lại
em
yêu
Ich
gebe
dir
deine
Liebe
zurück
Mây
trời
xanh
ngát
Den
blauen
Himmel
voller
Wolken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duy Pham
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.