Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Dung Yeu Toi
Bitte Liebe Mich Nicht
Đã
từ
lâu
tôi
miệt
mài
xuôi
quân
Seit
langem
bin
ich
rastlos
unterwegs,
Nay
rừng
mai
núi
thẳm
heute
durch
Wälder,
morgen
über
ferne
Berge,
Tìm
vui
khắp
các
nẻo
đường
und
suche
Freude
auf
allen
Wegen.
Dài
đêm
thâu
tôi
ngồi
đợi
sang
canh
Lange
Nächte
hindurch
warte
ich
auf
den
Morgen,
Phiên
gác
vắng
âm
thầm
in
der
Stille
der
einsamen
Wache,
Vọng
về
tiếng
súng
quen
quen
während
das
Echo
vertrauter
Schüsse
widerhallt.
Nói
về
tôi,
xin
người
đừng
yêu
tôi
Was
mich
betrifft,
bitte
liebe
mich
nicht,
Cho
tình
yêu
khắc
khoải
damit
die
Liebe
nicht
leidet,
Vì
đâu
dám
hứa
hẹn
gì
denn
was
kann
ich
schon
versprechen?
Nhiều
đêm
tôi
mong
được
vòng
tay
ai
Viele
Nächte
sehne
ich
mich
nach
der
Umarmung
einer
Frau,
Ôm
kín
nỗi
cô
sầu
die
meine
Einsamkeit
lindert,
Và
thật
thà
trên
đôi
môi
und
nach
aufrichtigen
Küssen.
Nhưng
ai
dám
nói
yêu
mình
Aber
wer
würde
es
wagen,
mich
zu
lieben,
Bằng
lòng
trao
trót
tình
mir
ihr
ganzes
Herz
zu
schenken,
Với
cuộc
đời
bôn
ba
bei
meinem
rastlosen
Leben,
Xuôi
ngược
khắp
miền
das
mich
überall
hin
verschlägt?
Làm
sao
tôi
dám
mộng
và
dám
mơ
Wie
könnte
ich
es
wagen
zu
träumen,
Vì
trên
vai
vẫn
còn
nặng
hành
trang
da
meine
Schultern
noch
schwer
beladen
sind?
Biết
ngày
nao
tôi
lại
về
kinh
đô
Wer
weiß,
wann
ich
in
die
Hauptstadt
zurückkehre,
Xây
tình
nơi
phố
cũ
um
Liebe
in
den
alten
Straßen
zu
finden
Được
nghe
tiếng
hát
loài
người
und
den
Gesang
der
Menschen
zu
hören,
Để
quên
đêm
mưa
phùn
lạnh
poncho
um
die
Nächte
des
kalten
Nieselregens
unter
dem
Poncho
zu
vergessen,
Quên
gió
rít
biên
thùy
den
pfeifenden
Wind
an
der
Grenze
Và
tầm
đạn
khua
thâu
đêm
und
das
endlose
Rasseln
der
Geschosse.
Nhưng
ai
dám
nói
yêu
mình
Aber
wer
würde
es
wagen,
mich
zu
lieben,
Bằng
lòng
trao
trót
tình
mir
ihr
ganzes
Herz
zu
schenken,
Với
cuộc
đời
bôn
ba
bei
meinem
rastlosen
Leben,
Xuôi
ngược
khắp
miền
das
mich
überall
hin
verschlägt?
Làm
sao
tôi
dám
mộng
và
dám
mơ
Wie
könnte
ich
es
wagen
zu
träumen,
Vì
trên
vai
vẫn
còn
nặng
hành
trang
da
meine
Schultern
noch
schwer
beladen
sind?
Biết
ngày
nao
tôi
lại
về
kinh
đô
Wer
weiß,
wann
ich
in
die
Hauptstadt
zurückkehre,
Xây
tình
nơi
phố
cũ
um
Liebe
in
den
alten
Straßen
zu
finden
Được
nghe
tiếng
hát
loài
người
und
den
Gesang
der
Menschen
zu
hören,
Để
quên
đêm
mưa
phùn
lạnh
poncho
um
die
Nächte
des
kalten
Nieselregens
unter
dem
Poncho
zu
vergessen,
Quên
gió
rít
biên
thùy
den
pfeifenden
Wind
an
der
Grenze
Và
tầm
đạn
khua
thâu
đêm
und
das
endlose
Rasseln
der
Geschosse.
Để
quên
đêm
mưa
phùn
lạnh
poncho
Um
die
Nächte
des
kalten
Nieselregens
unter
dem
Poncho
zu
vergessen,
Quên
gió
rít
biên
thùy
den
pfeifenden
Wind
an
der
Grenze
Và
tầm
đạn
khua
thâu
đêm
und
das
endlose
Rasseln
der
Geschosse.
Để
quên
đêm
mưa
phùn
lạnh
poncho
Um
die
Nächte
des
kalten
Nieselregens
unter
dem
Poncho
zu
vergessen,
Quên
gió
rít
biên
thùy
den
pfeifenden
Wind
an
der
Grenze
Và
tầm
đạn
khua
thâu
đêm
und
das
endlose
Rasseln
der
Geschosse.
Để
quên
đêm
mưa
phùn
lạnh
poncho...
Um
die
Nächte
des
kalten
Nieselregens
unter
dem
Poncho
zu
vergessen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giang Ngan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.