Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoi Vo Ngoai Thanh
Besuch in der Vorstadt
Sẽ
có
một
ngày
Es
wird
einen
Tag
geben
Nơi
ngoại
thành
xa
Dort
in
der
fernen
Vorstadt
Anh
lại
về
thăm
Werde
ich
dich
wieder
besuchen
kommen
Thăm
đồng
ruộng
sâu
Besuche
die
tiefen
Reisfelder
Thăm
rặng
dừa
cao
Besuche
die
hohen
Kokospalmenreihen
Lũy
trúc
bờ
lau
Den
Bambushain,
das
Schilfufer
Xưa
đã
cùng
em
Wo
ich
einst
mit
dir
Vui
vườn
trầu
Im
Betelgarten
glücklich
war
Nghiêng
nắng
Im
geneigten
Sonnenlicht
Hàng
cau
xanh
rạt
rào
Die
Arekapalmenreihe
üppig
grün
Bên
giàn
thiên
lý
Neben
dem
Tonkin-Jasmin-Spalier
Bên
khóm
mai
Neben
dem
Ochna-Strauch
Ngày
xuân
tháng
hạ
In
Frühlingstagen,
in
Sommermonaten
Cùng
em
mặn
mà
War
es
mit
dir
innig
Sẽ
có
một
ngày
Es
wird
einen
Tag
geben
Nơi
ngoại
thành
xa
Dort
in
der
fernen
Vorstadt
Anh
lại
về
thăm
Werde
ich
dich
wieder
besuchen
kommen
Ngôi
trường
nhiều
năm
Die
Schule,
wo
wir
viele
Jahre
Anh
đã
cùng
em
Ich
mit
dir
war
Không
thể
nào
quên
Kann
ich
nie
vergessen
Thương
áo
bà
ba
bên
vườn
nhà
Ich
liebe
dein
Áo
Bà
Ba
bei
unserem
Garten
Em
ngắm
vầng
trăng
Du
betrachtest
den
Mond
Non
thì
thầm
Den
jungen,
flüsternden
Anh
về
nơi
ấy
bao
yến
oanh
Wenn
ich
dorthin
zurückkehre,
wo
Nachtigallen
singen
đừng
quên
ước
hẹn
Vergiss
nicht
unser
Versprechen
Cùng
em
ngoại
thành
Mit
dir
in
der
Vorstadt
Em
ơi
em
ơi
Oh
Liebling,
oh
Liebling
Dù
xa
cách
mặt
Auch
wenn
wir
getrennt
sind
Lòng
không
phụ
lòng
Unsere
Herzen
verraten
einander
nicht
Em
luôn
cầu
mong
Du
hoffst
immer
Sẽ
có
một
ngày
Dass
es
einen
Tag
geben
wird
Anh
về
thăm
quê
An
dem
ich
die
Heimat
besuche
Hỏi
bụi
trầu
cay
Frage
den
scharfen
Betelstrauch
Và
hỏi
buồng
cau
Und
frage
die
Arekanussrispe
Con
chim
manh
manh
Der
kleine
Fink
Hót
câu
tình
tứ
Singt
ein
zärtliches
Lied
Một
vầng
trăng
nghiêng
Ein
geneigter
Mond
Len
lén
bên
em
Schleicht
sich
heimlich
an
dich
heran
Một
giàn
đầy
hoa
Ein
Spalier
voller
Blumen
Thiên
lý
em
trồng
Den
Tonkin-Jasmin,
den
du
gepflanzt
hast
Sẽ
có
một
ngày
Es
wird
einen
Tag
geben
Không
phải
chờ
lâu
Du
musst
nicht
lange
warten
Ta
lại
tìm
nhau
Wir
werden
uns
wiederfinden
Hương
vị
đồng
quê
Der
Duft
der
Heimat
Thơm
dịu
dàng
thay
Ist
so
sanft
und
süß
Bát
ngát
vòng
tay
In
einer
weiten
Umarmung
Em
sẽ
là
cô
dâu
ngoại
thành
Du
wirst
die
Braut
aus
der
Vorstadt
sein
Anh
rước
về
quê
thăm
nội
thành
Ich
hole
dich
in
meine
Heimat,
wir
besuchen
die
Innenstadt
Dâu
hiền
rể
thảo
Gute
Schwiegertochter,
guter
Schwiegersohn
đẹp
biết
bao
Wie
schön
ist
das
Gặp
ai
cũng
mừng
Wen
wir
auch
treffen,
sie
freuen
sich
Gặp
ai
cũng
chào.
Wen
wir
auch
treffen,
wir
grüßen.
Sẽ
có
một
ngày
Es
wird
einen
Tag
geben
Nơi
ngoại
thành
xa
Dort
in
der
fernen
Vorstadt
Anh
sẽ
về
thăm
Werde
ich
dich
besuchen
kommen
Thăm
đồng
ruộng
sâu
Besuche
die
tiefen
Reisfelder
Thăm
rặng
dừa
cao
Besuche
die
hohen
Kokospalmenreihen
Lũy
trúc
bờ
lau
Den
Bambushain,
das
Schilfufer
Xưa
đã
cùng
em
Wo
ich
einst
mit
dir
Vui
vườn
trầu
Im
Betelgarten
glücklich
war
Nghiêng
nắng
hàng
cau
Im
geneigten
Sonnenlicht,
die
Arekapalmenreihe
Bên
giàn
thiên
lý
Neben
dem
Tonkin-Jasmin-Spalier
Bên
khóm
mai
Neben
dem
Ochna-Strauch
Ngày
xuân
tháng
hạ
In
Frühlingstagen,
in
Sommermonaten
Cùng
em
mặn
mà
War
es
mit
dir
innig
Sẽ
có
một
ngày
Es
wird
einen
Tag
geben
Nơi
ngoại
thành
xa
Dort
in
der
fernen
Vorstadt
Anh
sẽ
về
thăm
Werde
ich
dich
besuchen
kommen
Ngôi
trường
nhiều
năm
Die
Schule,
wo
wir
viele
Jahre
Anh
đã
cùng
em
Ich
mit
dir
war
Không
thể
nào
quên
Kann
ich
nie
vergessen
Thương
áo
bà
ba
bên
vườn
nhà
Ich
liebe
dein
Áo
Bà
Ba
bei
unserem
Garten
Em
ngắm
vầng
trăng
non
thì
thầm
Du
betrachtest
den
jungen,
flüsternden
Mond
Anh
về
nơi
ấy
Wenn
ich
dorthin
zurückkehre
Bao
yến
oanh
Wo
Nachtigallen
singen
đừng
quên
ước
hẹn
Vergiss
nicht
unser
Versprechen
Cùng
em
ngoại
thành
Mit
dir
in
der
Vorstadt
Em
ơi
em
ơi
Oh
Liebling,
oh
Liebling
Dù
xa
cách
mặt
Auch
wenn
wir
getrennt
sind
Lòng
không
phụ
lòng
Unsere
Herzen
verraten
einander
nicht
Em
luôn
cầu
mong
Du
hoffst
immer
Sẽ
có
một
ngày
Dass
es
einen
Tag
geben
wird
Anh
về
thăm
quê
An
dem
ich
die
Heimat
besuche
Hỏi
bụi
trầu
cay
Frage
den
scharfen
Betelstrauch
Và
hỏi
buồng
cau
Und
frage
die
Arekanussrispe
Con
chim
manh
manh
Der
kleine
Fink
Hót
câu
tình
tứ
Singt
ein
zärtliches
Lied
Một
vầng
trăng
nghiêng
Ein
geneigter
Mond
Len
lén
bên
em
Schleicht
sich
heimlich
an
dich
heran
Một
giàn
đầy
hoa
Ein
Spalier
voller
Blumen
Thiên
lý
em
trồng
Den
Tonkin-Jasmin,
den
du
gepflanzt
hast
Sẽ
có
một
ngày
Es
wird
einen
Tag
geben
Không
phải
chờ
lâu
Du
musst
nicht
lange
warten
Ta
tìm
lại
nhau
Wir
werden
uns
wiederfinden
Hương
vị
đồng
quê
Der
Duft
der
Heimat
Thơm
dịu
dàng
thay
Ist
so
sanft
und
süß
Bát
ngát
vòng
tay
In
einer
weiten
Umarmung
Cô
dâu
ngoại
thành
Die
Braut
aus
der
Vorstadt
Anh
rước
về
quê
Ich
hole
dich
in
meine
Heimat
Thăm
nội
thành
Wir
besuchen
die
Innenstadt
Dâu
hiền
rể
thảo
Gute
Schwiegertochter,
guter
Schwiegersohn
đẹp
biết
bao
Wie
schön
ist
das
Gặp
ai
cũng
mừng
Wen
wir
auch
treffen,
sie
freuen
sich
Gặp
ai
cũng
chào
Wen
wir
auch
treffen,
wir
grüßen
Cô
dâu
ngoại
thành
Die
Braut
aus
der
Vorstadt
Anh
rước
về
quê
Ich
hole
dich
in
meine
Heimat
Thăm
nội
thành
Wir
besuchen
die
Innenstadt
Dâu
hiền
rể
thảo
Gute
Schwiegertochter,
guter
Schwiegersohn
đẹp
biết
bao
Wie
schön
ist
das
Gặp
ai
cũng
mừng
Wen
wir
auch
treffen,
sie
freuen
sich
Gặp
ai
cũng
chào
Wen
wir
auch
treffen,
wir
grüßen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.