Текст и перевод песни Che Thanh - Tàu Về Quê Ngoại
Tàu Về Quê Ngoại
Train Back to Grandma's Hometown
Trên
con
tàu
về
lại
quê
hương
On
the
train
returning
to
the
homeland,
Ta
đã
qua
đồi
lau
trắng
xoá
We
have
passed
the
hills
of
white
reeds,
Ta
đã
qua
rừng
cây
xanh
lá
We
have
passed
the
forests
of
green
leaves,
Thấy
không
em
nương
lúa
chiêm
vàng
See
the
golden
fields
of
winter
rice,
Mái
tranh
xưa
rủ
bóng
tre
làng
The
old
thatched
roof
casts
a
shadow
of
bamboo,
Đàn
em
vui
tiếng
trống
trường
tan
Children
rejoice
at
the
sound
of
the
school
drum's
end.
Trên
con
tàu
về
lại
quê
hương
On
the
train
returning
to
the
homeland,
Ta
đã
qua
cầu
xưa
đổ
nát
We
have
passed
the
old
ruined
bridge,
Ta
đã
qua
dòng
sông
xanh
mát
We
have
passed
the
cool
blue
river,
Thấy
không
em
vẫn
tiếng
vui
đùa
Still
hear
the
sounds
of
laughter,
Vẫn
nghe
thơm
hương
lúa
đầu
mùa
Still
smell
the
fragrance
of
the
early
rice
harvest,
Và
hồn
ta
xanh
ngát
trời
xanh
And
the
soul
is
as
green
as
the
blue
sky.
Tàu
băng
băng
qua
rừng
già
The
train
rushes
through
the
old
forest,
Tàu
đi
đi
qua
biển
cả
The
train
goes
through
the
sea,
Tàu
đi
đi
qua
đồng
lúa
The
train
goes
through
the
rice
fields,
Ngày
xưa,
ngày
xưa
ta
nhớ
In
the
old
days,
in
the
old
days,
we
remember,
Tàu
đi
qua
những
đêm
dài
The
train
goes
through
long
nights,
Về
khuya
ta
hay
đòi
quà
Coming
home
late,
we
often
asked
for
gifts,
Mẹ
mua
cho
ta
bánh
ú
Mother
bought
us
sticky
rice
cakes,
Ngoài
xa
trăng
lên
đầu
núi
In
the
distance,
the
moon
rises
above
the
mountain,
Mẹ
vui
với
miếng
trầu
tươi
Mother
is
happy
with
a
piece
of
fresh
betel.
Tàu
ơi,
tàu
ơi,
ta
nhớ
Oh
train,
oh
train,
we
remember,
Ngày
xưa
trên
những
con
tàu
In
the
old
days
on
the
trains,
Về
quê
thăm
ngoại
ngày
xuân
Going
back
to
visit
grandma's
hometown
during
spring,
Mẹ
may
cho
ta
áo
mới
Mother
sewed
us
new
clothes,
Còn
thêm
bánh
pháo
đỏ
tươi
And
there
were
red
firecrackers,
Tàu
ơi
nhớ
chăng
ngày
vui
Oh
train,
do
you
remember
the
happy
days?
Trên
con
tàu
về
lại
quê
hương
On
the
train
returning
to
the
homeland,
Ta
đã
qua
làng
xưa
em
đó
We
have
passed
the
old
village,
Ta
đã
qua
dòng
sông
thương
nhớ
We
have
passed
the
river
of
memories,
Thấy
không
em
quán
lá
bên
đường
See
the
small
leaf-thatched
shop
by
the
road,
Gốc
đa
xưa
ra
đón
mẹ
về
The
old
banyan
tree
welcomes
mother
home,
Buồn
thênh
thang
cơn
gió
chiều
quê
Sadness
drifts
in
the
evening
breeze
of
the
hometown.
Trên
con
tàu
về
lại
quê
hương
On
the
train
returning
to
the
homeland,
Ta
sắp
qua
từng
con
phố
cũ
We
are
about
to
pass
through
each
old
street,
Ta
sắp
qua
tuổi
thơ
ta
đó
We
are
about
to
pass
through
our
childhood,
Thấy
không
em
vẫn
dáng
mây
hồng
See
the
pink
clouds
still
lingering,
Áo
em
xanh
giữa
nắng
hoa
vàng
Your
green
shirt
amidst
the
golden
sunshine,
Buồn
bay
theo
những
chuyến
tàu
vui
Sadness
flies
with
the
happy
train
journeys.
Trên
con
tàu
về
lại
quê
hương
On
the
train
returning
to
the
homeland,
Ta
đã
qua
đồi
lau
trắng
xoá
We
have
passed
the
hills
of
white
reeds,
Ta
đã
qua
rừng
cây
xanh
lá
We
have
passed
the
forests
of
green
leaves,
Thấy
không
em
nương
lúa
chiêm
vàng
See
the
golden
fields
of
winter
rice,
Mái
tranh
xưa
rủ
bóng
tre
làng
The
old
thatched
roof
casts
a
shadow
of
bamboo,
Đàn
em
vui
tiếng
trống
trường
tan
Children
rejoice
at
the
sound
of
the
school
drum's
end.
Trên
con
tàu
về
lại
quê
hương
On
the
train
returning
to
the
homeland,
Ta
đã
qua
cầu
xưa
đổ
nát
We
have
passed
the
old
ruined
bridge,
Ta
đã
qua
dòng
sông
xanh
mát
We
have
passed
the
cool
blue
river,
Thấy
không
em
vẫn
tiếng
vui
đùa
Still
hear
the
sounds
of
laughter,
Vẫn
nghe
thơm
hương
lúa
đầu
mùa
Still
smell
the
fragrance
of
the
early
rice
harvest,
Và
hồn
ta
xanh
ngát
trời
xanh
And
the
soul
is
as
green
as
the
blue
sky.
Tàu
băng
băng
qua
rừng
già
The
train
rushes
through
the
old
forest,
Tàu
đi
đi
qua
biển
cả
The
train
goes
through
the
sea,
Tàu
đi
đi
qua
đồng
lúa
The
train
goes
through
the
rice
fields,
Ngày
xưa,
ngày
xưa
ta
nhớ
In
the
old
days,
in
the
old
days,
we
remember,
Tàu
đi
qua
những
đêm
dài
The
train
goes
through
long
nights,
Về
khuya
ta
hay
đòi
quà
Coming
home
late,
we
often
asked
for
gifts,
Mẹ
mua
cho
ta
bánh
ú
Mother
bought
us
sticky
rice
cakes,
Ngoài
xa
trăng
lên
đầu
núi
In
the
distance,
the
moon
rises
above
the
mountain,
Mẹ
vui
với
miếng
trầu
tươi
Mother
is
happy
with
a
piece
of
fresh
betel.
Tàu
ơi,
tàu
ơi,
ta
nhớ
Oh
train,
oh
train,
we
remember,
Ngày
xưa
trên
những
con
tàu
In
the
old
days
on
the
trains,
Về
quê
thăm
ngoại
ngày
xuân
Going
back
to
visit
grandma's
hometown
during
spring,
Mẹ
may
cho
ta
áo
mới
Mother
sewed
us
new
clothes,
Còn
thêm
bánh
pháo
đỏ
tươi
And
there
were
red
firecrackers,
Tàu
ơi
nhớ
chăng
ngày
vui
Oh
train,
do
you
remember
the
happy
days?
Trên
con
tàu
về
lại
quê
hương
On
the
train
returning
to
the
homeland,
Ta
đã
qua
làng
xưa
em
đó
We
have
passed
the
old
village,
Ta
đã
qua
dòng
sông
thương
nhớ
We
have
passed
the
river
of
memories,
Thấy
không
em
quán
lá
bên
đường
See
the
small
leaf-thatched
shop
by
the
road,
Gốc
đa
xưa
ra
đón
mẹ
về
The
old
banyan
tree
welcomes
mother
home,
Buồn
thênh
thang
cơn
gió
chiều
quê
Sadness
drifts
in
the
evening
breeze
of
the
hometown.
Trên
con
tàu
về
lại
quê
hương
On
the
train
returning
to
the
homeland,
Ta
sắp
qua
từng
con
phố
cũ
We
are
about
to
pass
through
each
old
street,
Ta
sắp
qua
tuổi
thơ
ta
đó
We
are
about
to
pass
through
our
childhood,
Thấy
không
em
vẫn
dáng
mây
hồng
See
the
pink
clouds
still
lingering,
Áo
em
xanh
giữa
nắng
hoa
vàng
Your
green
shirt
amidst
the
golden
sunshine,
Buồn
bay
theo
những
chuyến
tàu
vui
Sadness
flies
with
the
happy
train
journeys.
Áo
em
xanh
giữa
nắng
hoa
vàng
Your
green
shirt
amidst
the
golden
sunshine,
Buồn
bay
theo
những
chuyến
tàu
vui
Sadness
flies
with
the
happy
train
journeys.
Áo
em
xanh
giữa
nắng
hoa
vàng
Your
green
shirt
amidst
the
golden
sunshine,
Buồn
bay
theo
những
chuyến
tàu
vui
Sadness
flies
with
the
happy
train
journeys.
Áo
em
xanh
giữa
nắng
hoa
vàng
Your
green
shirt
amidst
the
golden
sunshine,
Buồn
bay
theo
những
chuyến
tàu
vui
Sadness
flies
with
the
happy
train
journeys.
Áo
em
xanh
giữa
nắng
hoa
vàng
Your
green
shirt
amidst
the
golden
sunshine,
Buồn
bay
theo
những
chuyến
tàu
vui
Sadness
flies
with
the
happy
train
journeys.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.