Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manich Kima Bakri
Ich bin nicht mehr wie früher
Ha
Dj
Mouley
Ha
Dj
Mouley
W
Cheb
Bello
Und
Cheb
Bello
Haaahaaah
lalala
Haaahaaah
lalala
Haaaaah
lalala
Haaaaah
lalala
Ha
chikha,
ha
ki
rani
Ha
Chikha,
ha
wie
es
mir
geht
Chkoun
li
ysaksi
3lia?
Wer
fragt
nach
mir?
Chkon
li
yhan
fiya?
Wer
hat
Mitleid
mit
mir?
Chkoun
li
ysaksi
3lia?
Wer
fragt
nach
mir?
Chkon
li
nchafah?
Wem
tue
ich
leid?
Chkon
li
nghidah?
Wen
schmerze
ich?
Chkoun
li
nchafah?
Wem
tue
ich
leid?
Waa
chkoun
li
nghidah?
Waa
wen
schmerze
ich?
Ana
l3adiyan
ghabnoni,
charboni
lmora
Ich,
die
Feinde
haben
mich
betrogen,
haben
mich
Bitterkeit
trinken
lassen
Manish
kima
bekri
Ich
bin
nicht
mehr
wie
früher
Haa
manish
kima
zman
Haa
ich
bin
nicht
mehr
wie
damals
Rani
maghboun
wahdi
Ich
bin
allein
bekümmert
Rani
nbataillé
wahdi
Ich
kämpfe
allein
Koul
youm
nebki
wahdi
Jeden
Tag
weine
ich
allein
Ana
3yit
men
galbi
Ich
bin
müde
von
meinem
Herzen
Rani
3likoum
nma3ni,
yelli
rakom
ghamini
Ich
meine
euch
damit,
die
ihr
mich
bedrückt
Yaa
ki
rani
m3amar
Yaa
wie
voll
[von
Kummer]
ich
bin
Aaah
manish
ghaya
Aaah
mir
geht
es
nicht
gut
Ya
manish
kima
zman
Ya
ich
bin
nicht
mehr
wie
damals
Ana
galbi
mdamar
Ich,
mein
Herz
ist
zerstört
Hada
sehour
lmajmar
Das
ist
die
Hexerei
des
Kohlebeckens
Aaah
ana
galbi
t3amar
Aaah
ich,
mein
Herz
ist
voll
geworden
[von
Kummer]
Ya
3la
60
halfou,
rahoum
ikhalisso
Ya
bei
60
haben
sie
geschworen,
sie
zahlen
jetzt
Ça
y
est
rabi
khalass
Es
ist
vollbracht,
Gott
hat
[sie]
bezahlt/bestraft
Ya
rani
nastachfa
Ya
ich
empfinde
Schadenfreude
Ya
ki
nchof
b
3ayni
Ya
wenn
ich
mit
meinen
Augen
sehe
Ya
men
b3iid
w
nkahal
Ya
von
weitem
und
ich
schaue
genau
hin
Aah
men
b3id
nastachfa
Aah
von
weitem
empfinde
ich
Schadenfreude
Ha
3douya
rah
ikhalass
Ha
mein
Feind,
er
zahlt
jetzt
Yal3boha
3aklin
w
homa
f
shour
wa3riin
Sie
spielen
die
Vernünftigen,
aber
sie
sind
schlimm
in
der
Hexerei
Ana
galbi
t3amar
Ich,
mein
Herz
ist
voll
geworden
Haa
rani
mdamar
Haa
ich
bin
zerstört
Roho
halo
galbi
Geht,
öffnet
mein
Herz
Tchofo
soussa
ragda
Ihr
werdet
einen
schlafenden
Wurm
sehen
Ya
manish
kima
zman
Ya
ich
bin
nicht
mehr
wie
damals
Manish
kima
bakri
Ich
bin
nicht
mehr
wie
früher
Yabgho
yacha3lo
lmajmar
mais
malkawch
zihar
Sie
wollen
das
Kohlebecken
anzünden,
aber
sie
fanden
kein
Glück
Ya
khaloni
nabki
Ya
lasst
mich
weinen
Khaloni
nandeb
wajhi
Lasst
mich
mein
Gesicht
beklagen
Ki
rah
sarilli
Wie
es
mir
ergangen
ist
Ki
rani
dayar
Wie
ich
dran
bin
3douya
mabghach
i9iilni
Mein
Feind
wollte
mich
nicht
in
Ruhe
lassen
3douya
mabghach
iba3adni
Mein
Feind
wollte
sich
nicht
von
mir
fernhalten
Da3wat
sidi
abrabhach
trachilk
l3idam
Die
Gebete
von
Sidi
Abrabach
mögen
dir
die
Knochen
erschüttern
Hamboukoum
roho
3lia
Ich
bitte
euch,
geht
weg
von
mir
Hamboukoum
ba3do
3lia
Ich
bitte
euch,
haltet
euch
fern
von
mir
Rani
hanni
fi
dari
Ich
bin
friedlich
in
meinem
Haus
Rani
hanni
wahdi
Ich
bin
allein
friedlich
Rani
ghaya
wahdi
Mir
geht
es
allein
gut
Maykhosnish
lmachakil
Ich
brauche
keine
Probleme
Aaah
fi
ga3
lwaliya
rani
9ayas
zyarti
Aaah
bei
allen
Heiligen
habe
ich
meine
Pilgerfahrt
gemacht
Bel
wahad
ikhalass
Einer
nach
dem
anderen
wird
bezahlen
Bel
wahd
yagabdah
Einen
nach
dem
anderen
wird
es
erwischen
Aaah
bel
wahd
ikhalass
Aaah
einer
nach
dem
anderen
wird
bezahlen
Ana
nchof
ghir
b
3ayni
Ich
schaue
nur
mit
meinen
Augen
zu
Yabgho
ycha3lo
lmajmar
mais
mal9awch
zihar
Sie
wollen
das
Kohlebecken
anzünden,
aber
sie
fanden
kein
Glück
Ya
khaloni
nbki
Ya
lasst
mich
weinen
Khaloni
nendab
wajhi
Lasst
mich
mein
Gesicht
beklagen
Ki
rah
sarili
Wie
es
mir
ergangen
ist
Ki
rani
dayer
Wie
ich
dran
bin
3doya
mabghach
i9ilni
Mein
Feind
wollte
mich
nicht
in
Ruhe
lassen
Haaaa
Dj
Mouley
Haaaa
Dj
Mouley
Haaaaah
lalala
Haaaaah
lalala
Haaaahah
lalala
Haaaahah
lalala
Haaaaaah
lalala
Haaaaaah
lalala
Haaaahah
lalala
Haaaahah
lalala
Aya
sahara
eshar
Aya
Zauberer,
zaubert!
Shourhom
dar
3lihom
w
khraj
fi
bnathom
Ihre
Hexerei
kehrte
sich
gegen
sie
und
traf
ihre
Töchter
Yali
stachfito
fina
Oh
ihr,
die
ihr
Schadenfreude
über
uns
empfandet
Yadra
ki
rana
Seht
nur,
wie
es
uns
geht!
Ya
li
ka7alto
3lina
Ya
ihr,
die
ihr
uns
den
bösen
Blick
gegeben
habt
Ya
choufo
ki
rana
Ya
schaut,
wie
es
uns
geht!
Yali
stachfito
fina
Oh
ihr,
die
ihr
Schadenfreude
über
uns
empfandet
Hna
rana
ghaya
Uns
geht
es
gut
Hiya
jet
men
3and
rab
w
chedouhali
l3raab
Es
kam
von
Gott,
doch
die
Leute
machten
es
mir
schwer
Rani
ghaya
wahdi
Mir
geht
es
allein
gut
Ya
ma
ki
rani
Oh
Mutter,
wie
es
mir
geht!
Rani
3ayech
alaise
Ich
lebe
entspannt
Ya
ma
ki
rani
Oh
Mutter,
wie
es
mir
geht!
Rani
ghaya
wahdi
Mir
geht
es
allein
gut
Ya
ma
d3awi
katrili
Oh
Mutter,
bete
viel
für
mich
Manoghdech
l'taleb
khaliha
3la
rab
Ich
gehe
nicht
zum
Marabout,
überlasse
es
Gott
Ya
khatina
l'ketba
Ya
wir
befassen
uns
nicht
mit
Schriften
[Talismanen]
Ya
khatina
shour
Ya
wir
befassen
uns
nicht
mit
Hexerei
Khatina
cha3wada
Wir
befassen
uns
nicht
mit
Scharlatanerie
Khatina
l'machakil
Wir
befassen
uns
nicht
mit
Problemen
Khatina
les
problèmes
Wir
meiden
die
Probleme
Oooh
rani
ghaya
Oooh
mir
geht
es
gut
Oooh
sidi
daoud
farejni
f
l3ido
Oooh
Sidi
Daoud,
erlöse
mich
von
den
Feinden
Rani
baghi
nasteshfa
Ich
will
Schadenfreude
empfinden
3douya
f
karoussa
Mein
Feind
im
Rollstuhl
Baghi
nasteshfa
Ich
will
Schadenfreude
empfinden
Nchouf
3douya
f
sbitar
Ich
will
meinen
Feind
im
Krankenhaus
sehen
Nchoufah
f
karoussa
Ich
will
ihn
im
Rollstuhl
sehen
Nchoufah
f
block
Ich
will
ihn
im
Operationssaal
sehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohammed Reda Amine Lekehal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.