Cheb Hasni - Tal Ghiyabek - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Cheb Hasni - Tal Ghiyabek




Tal Ghiyabek
Tal Ghiyabek (Your Absence Has Been Long)
طال غيابك يا غزالي، راكي طولتي في الغربة
Your absence has been long, my gazelle, you've lingered in a foreign land
شدك الحڨد دلالي، عليا وعلاش ذي الغضبة؟
You hold resentment, my darling, against me, but why this anger?
طال غيابك يا غزالي، راكي طولتي في الغربة
Your absence has been long, my gazelle, you've lingered in a foreign land
شديتي الحڨد دلالي، عليا وعلاش ذي الغضبة؟
You hold resentment, my darling, against me, but why this anger?
انسي الي صرى بينك وبيني، يالي راكي عليا بعيدة
Forget what happened between you and me, you who are far from me
غير ولي لحبيبك، نحلوا صفحة جديدة
Just come back to your lover, let's turn a new page
انسي الي صرى بينك وبيني، يالي راكي عليا بعيدة
Forget what happened between you and me, you who are far from me
غير ولي لحبيبك، نحلوا صفحة جديدة
Just come back to your lover, let's turn a new page
طال غيابك يا غزالي، راكي طولتي في الغربة
Your absence has been long, my gazelle, you've lingered in a foreign land
شديتي الحڨد هادلالي، عليا وعلاش ذي الغضبة؟
You hold this resentment, my darling, against me, but why this anger?
مازال راه كاين l'espoire، وعلاش ڨاع نقطعوا لياس؟
There is still hope, why should we give up?
Il n'est jamais trop tard، مازال نبغيك آ بنت الناس
It's never too late, I still love you, my dear
مازال كاين l'espoire، وعلاش ڨاع نقطعوا لياس؟
There is still hope, why should we give up?
Il n'est jamais trop tard، يا مازال نبغيك آ بنت الناس
It's never too late, I still love you, my dear
طال غيابك يا غزالي، راكي طولتي في الغربة
Your absence has been long, my gazelle, you've lingered in a foreign land
شديتي الحڨد هادلالي، عليا وعلاش ذي الغضبة؟
You hold this resentment, my darling, against me, but why this anger?
طال غيابك يا غزالي، راكي طولتي في الغربة
Your absence has been long, my gazelle, you've lingered in a foreign land
شديتي الحڨد هادلالي، عليا وعلاش ذي الغضبة؟
You hold this resentment, my darling, against me, but why this anger?
J'ai besoin de toi آ بنت مّا، بلا بيك كرهت ومليت
I need you, my dear, without you I'm tired and fed up
راني عايش غير في الظلمة، j'ai mal au coeur وترشيت
I'm living in darkness, my heart aches, I'm lost
J'ai besoin de toi آ بنت مّا، أنا بلا بيك كرهت ومليت
I need you, my dear, without you I'm tired and fed up
راني عايش غير في الظلمة، j'ai mal au coeur وترشيت
I'm living in darkness, my heart aches, I'm lost
طال غيابك يا غزالي، راكي طولتي في الغربة
Your absence has been long, my gazelle, you've lingered in a foreign land
شديتي الحڨد هادلالي، عليا وعلاش ذي الغضبة؟
You hold this resentment, my darling, against me, but why this anger?
(تيرا-را-را-را-را)
(Tira-ra-ra-ra-ra)
(تيرا-را-را-را-را)
(Tira-ra-ra-ra-ra)
(تيرا-را-را-را-را-را)
(Tira-ra-ra-ra-ra-ra)
(تيرا-را-را-را-را-را)
(Tira-ra-ra-ra-ra-ra)
(تيرا-را-را-را-را)
(Tira-ra-ra-ra-ra)
(تيرا-را-را-را-را)
(Tira-ra-ra-ra-ra)
(تيرا-را-را-را-را-را)
(Tira-ra-ra-ra-ra-ra)
(تيرا-را-را-را-را-را)
(Tira-ra-ra-ra-ra-ra)
مازال كاين l'espoire، وعلاش ڨاع نقطعوا لياس؟
There is still hope, why should we give up?
عمري il n'est jamais trop tard، مازال نبغيك يا بنت الناس
It's never too late, I still love you, my dear
مازال كاين l'espoire، وعلاش نقطعوا لياس؟
There is still hope, why should we give up?
Il n'est jamais trop tard، مازال نبغيك آ بنت الناس
It's never too late, I still love you, my dear
طال غيابك يا غزالي، راكي طولتي في الغربة
Your absence has been long, my gazelle, you've lingered in a foreign land
شدك الحڨد دلالي، عليا وعلاش ذي الغضبة؟
You hold resentment, my darling, against me, but why this anger?
عمري J'ai besoin de toi، أنا بلا بيك كرهت ومليت
I need you, without you I'm tired and fed up
راني عايش غير في الظلمة، j'ai mal au coeur وترشيت
I'm living in darkness, my heart aches, I'm lost
عمري J'ai besoin de toi، أنا بلا بيك كرهت ومليت
I need you, without you I'm tired and fed up
راني عايش غير في الظلمة، j'ai mal au coeur وترشيت
I'm living in darkness, my heart aches, I'm lost
طال غيابك يا غزالي، راكي طولتي في الغربة
Your absence has been long, my gazelle, you've lingered in a foreign land
شديتي الحڨد هادلالي، عليا وعلاش ذي الغضبة؟
You hold this resentment, my darling, against me, but why this anger?





Авторы: Cheb Hassni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.