Cheb Ruben - Coño y Sangre - Fuck Romeo y Julieta - перевод текста песни на немецкий

Coño y Sangre - Fuck Romeo y Julieta - Cheb Rubenперевод на немецкий




Coño y Sangre - Fuck Romeo y Julieta
Fotze und Blut - Fick Romeo und Julia
Y si ya escuece, para qué le echas sal?
Und wenn es schon brennt, warum streust du noch Salz drauf?
Las cosas van mal, pero eso tampoco es novedad
Die Dinge laufen schlecht, aber das ist auch nichts Neues.
He vuelto a las drogas, he vuelto a pensar en ella, he vuelto a apretar la soga
Ich bin zu den Drogen zurückgekehrt, ich habe wieder an sie gedacht, ich habe die Schlinge wieder fester gezogen.
Quién lo niega? fuimos uña y carne, teta y leche
Wer leugnet das? Wir waren wie Pech und Schwefel, Titte und Milch.
Fuimos como coño y sangre, aprendimos a querernos aun sabiendo que la guerra era inminente
Wir waren wie Fotze und Blut, wir lernten uns zu lieben, obwohl wir wussten, dass der Krieg unmittelbar bevorstand.
Nuestro barrio en bandos diferentes
Unsere Viertel auf verschiedenen Seiten.
Fuck Romeo y julieta, cuando pienso que tal vez no fuiste más que una puta de esquina en mi cama
Fick Romeo und Julia, wenn ich denke, dass du vielleicht nicht mehr warst als eine Straßennutte in meinem Bett.
Gimiendo por cuatro perras, solo inspiración pa estas barras
Stöhnend für ein paar Kröten, nur Inspiration für diese Zeilen.
Ni se te ocurra, ya no son horas de ofrecerte a sacarme la basura
Komm nicht auf die Idee, es ist nicht mehr die Zeit, mir anzubieten, meinen Müll rauszubringen.
Que no es manera ni forma hostia, que ya estoy rumbo a otra patria
Das ist weder Art noch Weise, verdammt, ich bin schon auf dem Weg in eine andere Heimat.
Vivir es ir doblando las banderas, devuelveme el favor eh bonnasera
Leben heißt, die Flaggen einzuholen, erweise mir die Gunst, eh Bonnasera.
Cierrame los ojos, devuelveme el favor
Schließ mir die Augen, erweise mir die Gunst.
Disimulame bien las ojeras
Verbirg meine Augenringe gut.
De la escuela, de llorar a solas. como domar a las fieras
Von der Schule, vom Alleinweinen. Ich weiß, wie man die Bestien zähmt.
Conocen mi drama pero na, no cuela
Sie kennen mein Drama, aber nein, das zieht nicht.
Me dicen "se parece a ti" pero ya quisiera
Man sagt mir „Das passt zu dir“, aber ich wünschte, es wäre nicht so.
"Mereces estar bien" como si no lo supiera, como si no lo intentara
„Du verdienst es, dass es dir gut geht“, als ob ich das nicht wüsste, als ob ich es nicht versuchen würde.
Coge tus consejos, tus rezos, tus palmadas
Nimm deine Ratschläge, deine Gebete, dein Schulterklopfen.
Nos engañasteis con la primavera, contándonos la gloria de epocas pasadas, y no cuela
Ihr habt uns mit dem Frühling betrogen, uns vom Ruhm vergangener Zeiten erzählt, und das zieht nicht.
Maldita sea, no cuela
Verdammt, das zieht nicht.
Dile a Victor Lazo que han cerrado las fronteras
Sag Victor Lazo, dass sie die Grenzen geschlossen haben.
Haciendo el amor en alcosalas, mi seguro de vida
Liebe machen in Alkoven, meine Lebensversicherung.
Mi bala en la recamara
Meine Kugel im Lauf.
Me ven haciendo cuentas, negocios fraudulentos
Sie sehen mich Rechnungen machen, betrügerische Geschäfte.
Me tiene haciendo cábalas, follabamos a oscuras
Sie lässt mich Vermutungen anstellen, wir fickten im Dunkeln.
Haciendo el amor lento, lo he visto desde fuera, lo he visto desde dentro
Langsam Liebe machend, ich habe es von außen gesehen, ich habe es von innen gesehen.
Ay si me quisieras.ay si me quisieras la mitad de lo que me odian ellos
Ach, wenn du mich nur lieben würdest... ach, wenn du mich nur halb so sehr lieben würdest, wie sie mich hassen.
Con mis aciertos y mis fallos (cargo yo) con miradas de soslayo lo digo todo
Mit meinen Erfolgen und meinen Fehlern (trage ich die Last), mit Seitenblicken sage ich alles.
Hablando en silencio soy maestro, te hago sentir mal con tal de sentirme yo mejor
Im Schweigen sprechen bin ich ein Meister, ich sorge dafür, dass du dich schlecht fühlst, nur damit ich mich besser fühle.
Abatido soy un tigre de bengala, el mundo de luto, las rayas mi traje de gala
Niedergeschlagen bin ich ein bengalischer Tiger, die Welt in Trauer, die Streifen mein Galaanzug.
Abatido soy un tipo listo que no sabe casi nada, inteligencia fracasada
Niedergeschlagen bin ich ein schlauer Kerl, der fast nichts weiß, gescheiterte Intelligenz.





Авторы: Jesus Martinez Aguilar, Ruben Hervas Villar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.