Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coño y Sangre - Fuck Romeo y Julieta
Fotze und Blut - Fick Romeo und Julia
Y
si
ya
escuece,
para
qué
le
echas
sal?
Und
wenn
es
schon
brennt,
warum
streust
du
noch
Salz
drauf?
Las
cosas
van
mal,
pero
eso
tampoco
es
novedad
Die
Dinge
laufen
schlecht,
aber
das
ist
auch
nichts
Neues.
He
vuelto
a
las
drogas,
he
vuelto
a
pensar
en
ella,
he
vuelto
a
apretar
la
soga
Ich
bin
zu
den
Drogen
zurückgekehrt,
ich
habe
wieder
an
sie
gedacht,
ich
habe
die
Schlinge
wieder
fester
gezogen.
Quién
lo
niega?
fuimos
uña
y
carne,
teta
y
leche
Wer
leugnet
das?
Wir
waren
wie
Pech
und
Schwefel,
Titte
und
Milch.
Fuimos
como
coño
y
sangre,
aprendimos
a
querernos
aun
sabiendo
que
la
guerra
era
inminente
Wir
waren
wie
Fotze
und
Blut,
wir
lernten
uns
zu
lieben,
obwohl
wir
wussten,
dass
der
Krieg
unmittelbar
bevorstand.
Nuestro
barrio
en
bandos
diferentes
Unsere
Viertel
auf
verschiedenen
Seiten.
Fuck
Romeo
y
julieta,
cuando
pienso
que
tal
vez
no
fuiste
más
que
una
puta
de
esquina
en
mi
cama
Fick
Romeo
und
Julia,
wenn
ich
denke,
dass
du
vielleicht
nicht
mehr
warst
als
eine
Straßennutte
in
meinem
Bett.
Gimiendo
por
cuatro
perras,
solo
inspiración
pa
estas
barras
Stöhnend
für
ein
paar
Kröten,
nur
Inspiration
für
diese
Zeilen.
Ni
se
te
ocurra,
ya
no
son
horas
de
ofrecerte
a
sacarme
la
basura
Komm
nicht
auf
die
Idee,
es
ist
nicht
mehr
die
Zeit,
mir
anzubieten,
meinen
Müll
rauszubringen.
Que
no
es
manera
ni
forma
hostia,
que
ya
estoy
rumbo
a
otra
patria
Das
ist
weder
Art
noch
Weise,
verdammt,
ich
bin
schon
auf
dem
Weg
in
eine
andere
Heimat.
Vivir
es
ir
doblando
las
banderas,
devuelveme
el
favor
eh
bonnasera
Leben
heißt,
die
Flaggen
einzuholen,
erweise
mir
die
Gunst,
eh
Bonnasera.
Cierrame
los
ojos,
devuelveme
el
favor
Schließ
mir
die
Augen,
erweise
mir
die
Gunst.
Disimulame
bien
las
ojeras
Verbirg
meine
Augenringe
gut.
De
la
escuela,
de
llorar
a
solas.
sé
como
domar
a
las
fieras
Von
der
Schule,
vom
Alleinweinen.
Ich
weiß,
wie
man
die
Bestien
zähmt.
Conocen
mi
drama
pero
na,
no
cuela
Sie
kennen
mein
Drama,
aber
nein,
das
zieht
nicht.
Me
dicen
"se
parece
a
ti"
pero
ya
quisiera
Man
sagt
mir
„Das
passt
zu
dir“,
aber
ich
wünschte,
es
wäre
nicht
so.
"Mereces
estar
bien"
como
si
no
lo
supiera,
como
si
no
lo
intentara
„Du
verdienst
es,
dass
es
dir
gut
geht“,
als
ob
ich
das
nicht
wüsste,
als
ob
ich
es
nicht
versuchen
würde.
Coge
tus
consejos,
tus
rezos,
tus
palmadas
Nimm
deine
Ratschläge,
deine
Gebete,
dein
Schulterklopfen.
Nos
engañasteis
con
la
primavera,
contándonos
la
gloria
de
epocas
pasadas,
y
no
cuela
Ihr
habt
uns
mit
dem
Frühling
betrogen,
uns
vom
Ruhm
vergangener
Zeiten
erzählt,
und
das
zieht
nicht.
Maldita
sea,
no
cuela
Verdammt,
das
zieht
nicht.
Dile
a
Victor
Lazo
que
han
cerrado
las
fronteras
Sag
Victor
Lazo,
dass
sie
die
Grenzen
geschlossen
haben.
Haciendo
el
amor
en
alcosalas,
mi
seguro
de
vida
Liebe
machen
in
Alkoven,
meine
Lebensversicherung.
Mi
bala
en
la
recamara
Meine
Kugel
im
Lauf.
Me
ven
haciendo
cuentas,
negocios
fraudulentos
Sie
sehen
mich
Rechnungen
machen,
betrügerische
Geschäfte.
Me
tiene
haciendo
cábalas,
follabamos
a
oscuras
Sie
lässt
mich
Vermutungen
anstellen,
wir
fickten
im
Dunkeln.
Haciendo
el
amor
lento,
lo
he
visto
desde
fuera,
lo
he
visto
desde
dentro
Langsam
Liebe
machend,
ich
habe
es
von
außen
gesehen,
ich
habe
es
von
innen
gesehen.
Ay
si
me
quisieras.ay
si
me
quisieras
la
mitad
de
lo
que
me
odian
ellos
Ach,
wenn
du
mich
nur
lieben
würdest...
ach,
wenn
du
mich
nur
halb
so
sehr
lieben
würdest,
wie
sie
mich
hassen.
Con
mis
aciertos
y
mis
fallos
(cargo
yo)
con
miradas
de
soslayo
lo
digo
todo
Mit
meinen
Erfolgen
und
meinen
Fehlern
(trage
ich
die
Last),
mit
Seitenblicken
sage
ich
alles.
Hablando
en
silencio
soy
maestro,
te
hago
sentir
mal
con
tal
de
sentirme
yo
mejor
Im
Schweigen
sprechen
bin
ich
ein
Meister,
ich
sorge
dafür,
dass
du
dich
schlecht
fühlst,
nur
damit
ich
mich
besser
fühle.
Abatido
soy
un
tigre
de
bengala,
el
mundo
de
luto,
las
rayas
mi
traje
de
gala
Niedergeschlagen
bin
ich
ein
bengalischer
Tiger,
die
Welt
in
Trauer,
die
Streifen
mein
Galaanzug.
Abatido
soy
un
tipo
listo
que
no
sabe
casi
nada,
inteligencia
fracasada
Niedergeschlagen
bin
ich
ein
schlauer
Kerl,
der
fast
nichts
weiß,
gescheiterte
Intelligenz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesus Martinez Aguilar, Ruben Hervas Villar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.