Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Escritor en Paro
Arbeitsloser Schriftsteller
Pegué
un
cartel
a
mi
corazón
Ich
hab'
ein
Schild
an
mein
Herz
geklebt
"Reservado
el
derecho
de
admisión"
"Hausrecht
vorbehalten"
Tuve
a
esa
puta
jodiéndome
el
ego
Diese
Schlampe
hat
mein
Ego
zermürbt
¿De
qué
se
queja
si
es
que
la
odio
luego?
Worüber
klagt
sie,
wenn
ich
sie
danach
hasse?
No
tengo
opción,
Ich
hab'
keine
Wahl,
Te
usé
de
rehén
para
salir
de
mi
depresión
Ich
nahm
dich
als
Geisel
gegen
meine
Depression
Joder,
no
sabes
lo
que
te
quiero...
Scheiße,
du
weißt
nicht,
wie
sehr
ich
dich
liebe...
Lo
que
te
quise,
perdón
Wie
sehr
ich
dich
liebte,
entschuldige
¿Prefieres
que
te
toque
el
alma
o
que
te
toque
el
coño?
Willst
du,
dass
ich
deine
Seele
oder
deine
Muschi
berühre?
¿Que
aparezca
en
pesadillas
o
que
salga
en
sueños?
Dass
ich
in
Albträumen
erscheine
oder
in
Träumen?
Llantos
en
verano,
risas
en
otoño
Tränen
im
Sommer,
Lachen
im
Herbst
El
infierno
si
tu
quieres
también
te
lo
enseño
Die
Hölle,
wenn
du
willst,
zeig
ich
dir
auch
noch
Claro
que
sí
puta,
Na
klar,
Schlampe,
Claro
que
tengo
la
verdad
absoluta
Natürlich
hab'
ich
die
absolute
Wahrheit
Tengo
la
muerte
resuelta,
Den
Tod
hab
ich
gelöst,
Porque
llevo
una
vida
que...
telita
Weil
ich
ein
Leben
führe...
Wahnsinn
Dejándome
caer
soy
Dubovsky
Mich
fallen
lassend
bin
ich
Dubovsky
Me
escolofé
de
narices
como
Patrick
Hab
mir
die
Nise
vollgepumpt
wie
Patrick
Por
aquí,
primo,
estamos
advertidos,
Hier,
Cousin,
wir
sind
gewarnt,
Renuncia
a
tus
sueños
y
acabarás
jodido
Gib
deine
Träume
auf
und
du
endest
im
Elend
Soy
un
niño
en
la
Estación
de
Leningradsky
Ich
bin
ein
Kind
am
Leningrader
Bahnhof
Soy
Dimitri
mezclando
bebida
y
tranquis
Ich
bin
Dimitri,
mische
Getränk
und
Tranquilizer
Un
brindis
por
mi
chica
del
este,
Ein
Toast
auf
mein
Mädchen
aus
dem
Osten,
Un
brindis
por
ella,
allá
donde
esté
Ein
Toast
auf
sie,
wo
immer
sie
ist
Resurjo
del
fondo,
Ich
steh'
wieder
auf
vom
Grund,
La
droga
en
los
mofletes
que
parezco
Marlon
Brando
Drogen
in
den
Backen
wie
Marlon
Brando
Vivir
sin
mi,
misión
imposible
Leben
ohne
mich,
Mission
unmöglich
Metiendo
la
pata
donde
solo
cabe
un
imperdible
Stolpernd
wo
nur
eine
Stecknadel
passt
Adicto
a
lo
que
mata
Süchtig
nach
dem,
was
tötet
Viviendo
todo
el
año
mi
propia
semana
santa
Leb
meine
eigene
Karwoche
das
ganze
Jahr
Con
el
cartón
quitao
y
la
coraza
puesta,
Mit
dem
Pappschild
weg
und
der
Rüstung
an,
Me
comí
tu
corazón
envuelto
en
pan
de
pita
Ich
aß
dein
Herz
in
Pitabrot
gewickelt
Hay
una
oferta
de
empleo
en
mi
bandeja
de
entrada,
Ein
Jobangebot
liegt
in
meinem
Posteingang,
Hay
un
filete
de
ayer
frio
que
acabará
en
la
basura
Ein
Steak
von
gestern,
kalt,
das
im
Müll
landet
Tengo
movida
de
usura,
tengo
dinero
prestado
Ich
hab
Wuchergeschäfte,
hab
geliehenes
Geld
Se
muerde
la
cola
el
pez,
se
hace
felaciones
él
mismo
Der
Fisch
beißt
sich
selbst
in
den
Schwanz,
bläst
sich
selbst
Tu
y
yo
en
la
cama
era
como
un
cataclismo
Du
und
ich
im
Bett
waren
wie
ein
Kataklysmus
¿Por
qué
mierdas
hemos
hecho
del
amor
un
tecnicismo?
Warum
zur
Hölle
machten
wir
aus
Liebe
einen
Fachbegriff?
Al
menos
tengo
techo,
y
si
no
el
de
mis
viejos
Zumindest
hab
ich
ein
Dach,
und
wenn
nicht,
das
meiner
Eltern
"Pa
eso
eres
mi
hijo"
dice
mi
madre
si
me
sonrojo
"Dafür
bist
du
mein
Sohn"
sagt
meine
Mutter,
wenn
ich
erröte
Cojo
prestao
lo
que
me
sale
de
la
polla,
Ich
nehm
mir,
worauf
ich
Bock
hab,
No
me
lo
darán
si
no
me
lo
han
dado
ya,
yo
Gebt
mir
nicht,
was
ihr
mir
nie
gegeben
habt,
yo
Un
drogadicto
con
problemas
de
música
soy,
Ein
Junkie
mit
Musikproblemen
bin
ich,
Escritor
en
paro
con
problemas
de
musas
soy
Ein
arbeitsloser
Schriftsteller
mit
Musenproblemen
bin
ich
Partir
la
ciudad,
estáis
Die
Stadt
zu
teilen,
ihr
Preocupaos
por
la
estética,
no
por
la
calidad
Kümmert
euch
um
Ästhetik,
nicht
um
Qualität
Dicen
"para
escribir
tienes
facilidad"
Sie
sagen
"du
hast
Talent
zum
Schreiben"
Yo
no
escribo,
yo
escupo,
yo
sangro,
esa
es
la
verdad
Ich
schreibe
nicht,
ich
spucke,
ich
blute,
das
ist
die
Wahrheit
Se
abrió
la
veda,
no
aguanta
estar
a
mi
vera,
Die
Jagd
ist
eröffnet,
sie
hält
es
nicht
an
meiner
Seite
aus,
Yo
pensando
en
obigarte
a
vivir
en
el
desván.
Ich
denk
daran,
dich
zu
zwingen,
auf
dem
Dachboden
zu
leben.
Promesas
de
libertad,
tomándomelo
con
calma,
Freiheitsversprechen,
nehm's
locker,
Esperando
que
haga
efecto
el
síndrome
de
Estocolmo
Wartend
dass
das
Stockholm-Syndrom
wirkt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Hervas Villar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.