Текст и перевод песни Cheb Ruben - Cuídate
Cuídate,
sobretodo
cuídate,
Береги
себя,
прежде
всего,
береги
себя,
Que
no
me
sienta
yo
culpable.
Чтобы
я
не
чувствовал
себя
виноватым.
Cuídate,
hazme
ese
favor
y
cuídate,
Береги
себя,
сделай
мне
это
одолжение
и
береги
себя,
Que
el
rencor
no
te
deje
olvidarme.
Me
asomé
al
abismo,
Чтобы
обида
не
позволила
тебе
забыть
меня.
Я
заглянул
в
бездну,
Quisieron
hacerme
santo,
Они
хотели
сделать
из
меня
святого,
Pero
no
encontraron
el
milagro.
Но
не
нашли
чуда.
Desde
entonces
no
volví
a
ser
el
mismo.
С
тех
пор
я
уже
не
тот.
Me
dejé
de
mi
corazón
algún
pedazo.
Я
оставил
часть
своего
сердца.
Tu
mártir
favorito
hablando
sobre
amor,
Твой
излюбленный
мученик
разглагольствует
о
любви,
Mi
amor
no
se
compra
con
tu
chito.
Моя
любовь
не
покупается
твоей
тишиной.
Se
me
pasa
el
rato,
Время
летит,
Pensando
en
como
prescindir
de
lo
mucho
que
te
necesito,
Я
размышляю
о
том,
как
обойтись
без
того,
в
чем
я
так
сильно
нуждаюсь,
En
como
rescindir
el
contrato,
О
том,
как
расторгнуть
контракт,
Cuando
el
contrato
nunca
ha
sido
escrito.
Когда
этот
контракт
никогда
не
был
заключен.
Te
hablo
de
los
lazos,
(ostia!)
Я
говорю
тебе
о
нашей
связи,
(черт!)
De
tus
ojos
y
los
míos,
formando
lineas
rectas.
О
твоих
и
моих
глазах,
образующих
прямую
линию.
Me
lo
notas
en
la
cara
cuando
sufro,
Ты
видишь
это
по
моему
лицу,
когда
я
страдаю,
Y
si
lo
notas
no
me
libro,
И
если
ты
это
замечаешь,
то
я
не
избавлюсь,
Me
lo
sacas
como
sacan
el
petroleo
de
la
tierra
en
la
que
piso.
Ты
вытянешь
это
из
меня,
как
добывают
нефть
из
земли,
на
которой
я
стою.
Si
sigo
en
el
juego
es
por
teneros
sobre
aviso.
Если
я
все
еще
в
игре,
то
лишь
для
того,
чтобы
держать
вас
в
курсе.
Cuídate,
sobretodo
cuídate,
Береги
себя,
прежде
всего,
береги
себя,
Que
no
me
sienta
yo
culpable.
Чтобы
я
не
чувствовал
себя
виноватым.
Cuídate,
hazme
ese
favor
y
cuídate,
Береги
себя,
сделай
мне
это
одолжение
и
береги
себя,
Que
el
rencor
no
te
deje
olvidarme.
Están
esperando
que
resuelva
yo
sus
vidas,
Чтобы
обида
не
позволила
тебе
забыть
меня.
Они
ждут,
что
я
решу
их
жизни,
Yo
que
ni
si
quiera
puedo
con
la
mía,
no.
Я,
который
даже
со
своей
не
справляюсь,
нет.
Mírame
tronca,
estoy
pegao'
en
el
cristal
Посмотри
на
меня,
милая,
я
прилип
к
стеклу,
Como
una
mano
loca!
Как
припадочный!
Esperando
no
sé
que
de
no
sé
quién
eh,
Не
знаю
чего
жду
от
кого-то,
разве
что,
Hasta
las
tantas,
До
самого
утра,
Mirando
si
salen
las
cuentas,
Всматриваясь,
не
сойдутся
ли
концы
с
концами,
Hasta
las
tontas
saben
que
no
salen,
Даже
дуры
знают,
что
не
сойдутся,
Por
eso
es
que
vivo
entrampao'
como
mueren
los
ratones.
Вот
почему
я
живу
в
ловушке,
как
умирают
мыши.
Y
en
los
cajones
guardo
folios,
los
renglones,
А
в
ящиках
я
храню
листы,
строки,
Torcidos
del
diablo,
mis
canciones,
Искаженные
дьяволом,
мои
песни,
Hablan
de
lo
que
sufro,
Они
рассказывают
о
том,
как
я
страдаю,
Lo
que
sufro
me
lo
estoy
ganando
a
pulso
mi
hermano.
Я
заслужил
боль,
мой
брат.
Aquel
pacto
que
hicimos,
¿lo
recuerdas?
Помнишь
наш
уговор?
Todo
aquello
que
nos
prometimos.
Все
то,
что
мы
обещали
друг
другу.
Por
eso
te
pido,
te
obligo,
te
exijo
Поэтому
я
прошу
тебя,
заклинаю,
требую,
Que
te
cuides
por
el
hijo
que
no
tuvimos.
Береги
себя
ради
того
ребенка,
которого
у
нас
не
родилось.
Cuídate,
sobretodo
cuídate,
Береги
себя,
прежде
всего,
береги
себя,
Que
no
me
sienta
yo
culpable.
Чтобы
я
не
чувствовал
себя
виноватым.
Cuídate,
hazme
ese
favor
y
cuídate,
Береги
себя,
сделай
мне
это
одолжение
и
береги
себя,
Que
el
rencor
no
te
deje
olvidarme.
Чтобы
обида
не
позволила
тебе
забыть
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rubén Hervás
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.