Cheb Ruben - Intro (Si te hablo de mí) - перевод текста песни на немецкий

Intro (Si te hablo de mí) - Cheb Rubënперевод на немецкий




Intro (Si te hablo de mí)
Intro (Wenn ich dir von mir erzähle)
Cheb Rubën, reproches.
Cheb Rubën, Vorwürfe.
Escupe dramas como quien escupe flemas.
Er spuckt Dramen aus wie jemand Schleim ausspuckt.
Eh nena, va vestido con chilaba.
Hey Süße, er trägt eine Djellaba.
Sale a buscarse la muerte cada noche,
Er geht jede Nacht raus, um den Tod zu suchen,
Pero ya no se arrepiente si esta vivo a la mañana.
Aber er bereut es nicht mehr, wenn er am Morgen noch lebt.
Le preguntan: eh! Rubën qué tramas?
Sie fragen ihn: Hey! Rubën, was hast du vor?
Y tiene la mente en blanco, ahora no piensa en nada.
Und sein Kopf ist leer, jetzt denkt er an nichts.
Quiere estar en casa, tumbado en la cama,
Er will zu Hause sein, im Bett liegen,
Pensando en mujeres, a las que ya no ama.
An Frauen denkend, die er nicht mehr liebt.
O eso piensa el muy insensato
Oder das denkt er zumindest, der Dummkopf.
Pero está leyendo cartas que hace tiempo debió haber tirado.
Aber er liest Briefe, die er längst hätte wegwerfen sollen.
No está tan tarado!
Er ist nicht so verrückt!
Profesionales le han tratado, pero no han sabido.
Profis haben ihn behandelt, aber sie konnten ihm nicht helfen.
Y ahora va por libre, con ese cuore gigante
Und jetzt macht er sein eigenes Ding, mit diesem riesigen Herzen
Que no le cabe de tan grande.
Das vor lauter Größe nicht hineinpasst.
Espera una llamada, destino que no llega.
Er wartet auf einen Anruf, ein Schicksal, das nicht kommt.
Deja las drogas tres veces a la semana y vive con la luna.
Er lässt die Drogen dreimal die Woche sein und lebt mit dem Mond.
Siempre ha solido odiarse,
Er hat sich eigentlich immer selbst gehasst,
La falta de autoestima siempre fue alarmante.
Der Mangel an Selbstwertgefühl war immer alarmierend.
Últimamente parece sonriente, o eso dicen
In letzter Zeit scheint er zu lächeln, oder das sagt man zumindest
Porqué casi nadie le conoce.
Weil ihn kaum jemand kennt.
Caminando se le ha visto por tu barrio,
Man hat ihn durch dein Viertel laufen sehen,
Siempre según los rumores, cualquiera sabe.
Immer den Gerüchten nach, wer weiß das schon.
Un saludo de mi parte si lo veis.
Einen Gruß von mir, falls ihr ihn seht.
Un saludo sin más, no le molestéis.
Nur einen Gruß, stört ihn nicht.





Авторы: Kelvin Mercer, David Jolicoeur, Vincent Mason Jr., Paul Huston


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.