Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quinta enmienda
Fünfter Verfassungszusatz
Escribo
sobre
drogas
y
putas
que
un
día
fueron
reinas,
Ich
schreibe
über
Drogen
und
Huren,
die
einst
Königinnen
waren,
Esa
es
mi
jodienda,
Das
ist
meine
verdammte
Krux,
Mira
es
como
la
gota
de
corrida
inoportuna,
Schau,
es
ist
wie
der
unpassende
Spermatropfen,
Que
después
de
vestirte
te
pringa
la
entrepierna,
Der
dir
nach
dem
Anziehen
den
Schritt
versaut,
Entre
perros
con
rabia
y
gatos
con
sarna,
Zwischen
tollwütigen
Hunden
und
räudigen
Katzen,
Me
acojo
a
la
quinta
enmienda,
Berufe
ich
mich
auf
den
fünften
Verfassungszusatz,
Con
la
mierda
que
tengo
en
la
cabeza
no
hay
razón
pa
salir
de
esta
habitación
siquiera.
Mit
dem
Scheiß,
den
ich
im
Kopf
habe,
gibt
es
nicht
mal
einen
Grund,
dieses
Zimmer
überhaupt
zu
verlassen.
Jugándome
la
sien
a
estas
horas,
Riskier'
um
diese
Zeit
meinen
Kopf,
Con
nosequien
pintando
las
largas,
Mit
irgendwem,
der
sich
lange
Linien
reinzieht,
Demasiao
largas
pero
entran
casi
solas,
Zu
lang,
aber
sie
gehen
fast
von
allein
rein,
Demasiao
tarde
cuando
digo
"ruben
no
la
jodas".
Zu
spät,
wenn
ich
sage:
"Ruben,
versau's
nicht".
Mi
chica
mirándome
con
lupa,
Meine
Freundin
beäugt
mich
mit
der
Lupe,
Por
si
llego
puesto
de
farlopa,
¿acaso
lo
duda?
Ob
ich
auf
Koks
zugedröhnt
ankomme,
zweifelt
sie
etwa
daran?
Oliéndome
la
ropa
por
si
llego
oliendo
a
alguna
furcia,
Riecht
an
meiner
Kleidung,
ob
ich
nach
irgendeiner
Nutte
dufte,
Ya
no
añoro
la
infancia.
Ich
sehne
mich
nicht
mehr
nach
der
Kindheit.
Primo,
creo
que
sabes
lo
que
digo,
Cousin,
ich
glaube,
du
weißt,
was
ich
meine,
Vamos,
que
me
cago
en
la
nostalgia,
Komm
schon,
ich
scheiß
auf
die
Nostalgie,
Al
fin
y
al
cabo
aquellos
tiempos
no
fueron
tan
buenos.
Letztendlich
waren
jene
Zeiten
nicht
so
gut.
Y
sin
más,
la
vida
va
y
viene,
viene
y
va,
Und
einfach
so,
das
Leben
kommt
und
geht,
geht
und
kommt,
Como
los
jodidos
trenes,
Wie
die
verdammten
Züge,
Con
la
sensación
de
que
algo
hicimos
mal,
Mit
dem
Gefühl,
dass
wir
etwas
falsch
gemacht
haben,
De
que
lo
que
hicimos
bien
al
final
no
fue
suficiente.
Dass
das,
was
wir
gut
gemacht
haben,
am
Ende
nicht
genug
war.
Tú
no
confíes
en
la
gente,
más
te
vale.
Du,
vertrau
den
Leuten
nicht,
das
ist
besser
für
dich.
Yo
a
los
chavales
les
regalo
mis
miserias,
Ich
schenke
den
Jungs
mein
Elend,
Viven
como
suyos
los
problemas
de
mi
cuore,
Sie
leben
die
Probleme
meines
Herzens,
als
wären
es
ihre
eigenen,
Los
sufren
a
pachas,
les
encienden
como
a
mechas,
Sie
leiden
gemeinsam
daran,
es
zündet
sie
an
wie
Lunten,
Lo
de
mi
izquierda
no
lo
sabe
mi
derecha,
Was
meine
Linke
tut,
weiß
meine
Rechte
nicht,
Que
soy
bueno
rapeando
no
lo
sabe
mi
cartera,
Dass
ich
gut
im
Rappen
bin,
weiß
mein
Geldbeutel
nicht,
Y
así
va,
replanteandome
esta
mierda.
Und
so
geht's,
ich
überdenke
diesen
Scheiß.
No
haré
mas
kilómetros
para
animar
sus
fiestas,
Ich
werde
keine
Kilometer
mehr
fahren,
um
ihre
Partys
zu
beleben,
El
mundo
no
es
nuestro
ni
de
coña,
Die
Welt
gehört
uns
nicht,
nicht
im
Geringsten,
Te
quiero,
pero
no
dejaré
de
lado
el
mundo
paralelo
que
tenía
antes
de
que
tu
llegaras,
Ich
liebe
dich,
aber
ich
werde
die
Parallelwelt
nicht
aufgeben,
die
ich
hatte,
bevor
du
kamst,
Olvídalo,
antes
de
las
drogas
incluso
de
las
plagas
estaba
el
individuo,
Vergiss
es,
vor
den
Drogen,
sogar
vor
den
Plagen,
gab
es
das
Individuum,
No
necesito
a
Dios
aunque
a
veces
le
hablo,
Ich
brauche
Gott
nicht,
obwohl
ich
manchmal
mit
ihm
spreche,
También
hablo
conmigo
y
a
veces
ni
me
trago,
Ich
spreche
auch
mit
mir
selbst
und
manchmal
kann
ich
mich
nicht
ausstehen,
Otras
noches
me
curo
cuando
escucho
tanto
halago,
In
anderen
Nächten
heile
ich,
wenn
ich
so
viel
Lob
höre,
Salgo
de
mi
mundo
oscuro
y
lo
veo
todo
blanco.
Ich
trete
aus
meiner
dunklen
Welt
heraus
und
sehe
alles
weiß.
He
dormido
en
bancos
en
pleno
Enero,
Ich
habe
mitten
im
Januar
auf
Bänken
geschlafen,
Me
pegué
con
skaleis
borrachos
y
no
conecté
ni
uno,
Ich
habe
mich
mit
besoffenen
Skins
geprügelt
und
keinen
einzigen
Treffer
gelandet,
Y
en
el
fondo
a
ti
te
encanta,
Und
tief
im
Innern
gefällt
es
dir,
Que
camine
en
la
baranda,
Dass
ich
auf
dem
Geländer
balanciere,
Esperarme
sola
en
casa
las
noches
de
ronda,
Nachts
allein
zu
Hause
auf
mich
zu
warten,
wenn
ich
um
die
Häuser
ziehe,
Aunque
luego
disimules
y
me
digas
que
te
espanta,
anda,
lo
noto
en
tu
mirada.
Auch
wenn
du
es
dann
überspielst
und
mir
sagst,
dass
es
dich
erschreckt,
komm
schon,
ich
seh's
in
deinem
Blick.
Y
a
ver
si
os
entra
en
la
cabeza
Und
mal
sehen,
ob
es
in
eure
Köpfe
reingeht,
Que
no
puedo
salvar
al
hombre
del
pecado
Dass
ich
den
Menschen
nicht
von
der
Sünde
erlösen
kann,
Porque
el
pecado
está
en
mi
Denn
die
Sünde
ist
in
mir,
Así
que
deja
la
piedra
en
el
puto
suelo
Also
lass
den
Stein
auf
dem
verdammten
Boden
liegen,
Y
deja
a
la
fulana
que
siga
con
su
camino
Und
lass
die
Schlampe
ihren
Weg
gehen,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rubén Hervás
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.