Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siamo Una Squadra Fortissimi ((Laiv))
We Are a Strong Team ((Live))
Rifacciamo
la
nostra
versione
Let's
redo
our
version
E
one,
e
one,
due,
tre,
quattr'
And
one,
and
one,
two,
three,
four
(Le
vostre
voce)
stoppi
la
palla
al
volo
(Your
voices)
I
stop
the
ball
on
the
fly
Come
ti
ha
imparato
tanto
tempo
fa
Just
like
you
learned
so
long
ago
Quando
giocavi
invece
di
andare
a
scuola
When
you
played
instead
of
going
to
school
Quanti
sgridi
ti
prendevi
da
papà
How
many
scoldings
did
you
get
from
Dad
Perché
sognavi
un
giorno
che
avresti
stato
Because
you
dreamt
one
day
you'd
be
Nell'Italia
convocato
Called
up
to
the
Italian
team
Adesso
tutti
sono
con
te
Now
everyone
is
with
you
Ma
ci
devi
dimostrare
che
But
you
have
to
show
us
that
(Siamo
una
squadra
fortissimi)
(We
are
a
strong
team)
Fatta
di
gente
(fantastici)
Made
of
people
(fantastic)
E
nun
potimm'
perde
And
we
can't
lose
(E
fa
figur'
e
mmerd')
(And
look
like
shit)
Perché
noi
siamo
bravissimi
Because
we
are
the
best
E
super
pagatissmi
And
super
highly
paid
E
se
finiamo
nel
balatro
And
if
we
end
up
in
disaster
La
colpa
è
solo
dell'albitro
It's
only
the
referee's
fault
Cornuti
(no,
neancora)
siamo
vittimi
dell'albitrarità
Cuckolds
(no,
not
yet)
we
are
victims
of
arbitrariness
A
noi
contraria
Against
us
Ecco
che
noi
cerchiamo
So
we
try
Di
difenderci
da
queste
inequità
To
defend
ourselves
from
these
injustices
Grande
Luciano
Moggi
Great
Luciano
Moggi
Dacci
tanti
orologi
agli
albitri
internazionali
Give
us
lots
of
watches
for
the
international
referees
Si
no
co'
cazz'
che
vinciamo
i
mondiali
Otherwise,
there's
no
way
we'll
win
the
World
Cup
Siamo
una
squadra
fortissimi
We
are
a
strong
team
Fatta
di
gente
fantastici
Made
of
fantastic
people
E
nun
potimm'
perde
And
we
can't
lose
E
fa
figur'e
mmerd'
And
look
like
shit
Perché
noi
siamo
bravissimi
Because
we
are
the
best
E
super
pagatissimi
And
super
highly
paid
E
se
qualcuno
ci
ostacola
And
if
someone
gets
in
our
way
Ce
lo
diciamo
alla
Cupola
We'll
tell
the
Cupola
Siete
una
squadra
fortissimi
You
are
a
strong
team
(Fatta
di
gente
fantastici)
(Made
of
fantastic
people)
(E
nun
potimm'
perde)
(And
we
can't
lose)
(E
fa
figur'e
mmerd')
più
forti
(And
look
like
shit)
the
strongest
Perché
noi
siamo
(bravissimi)
Because
we
are
(the
best)
E
super
(pagatissimi)
And
super
(highly
paid)
E
se
qualcuno
ci
ostacola
And
if
someone
gets
in
our
way
Ce
lo
diciamo
alla
Cupola
We'll
tell
the
Cupola
Siamo
una
squadra
fortissimi
We
are
a
strong
team
Fatta
di
gente
fantastici
Made
of
fantastic
people
E
nun
potimm'
perde
And
we
can't
lose
E
fa
figur'e
mmerd'
And
look
like
shit
Perché
noi
siamo
bravissimi
Because
we
are
the
best
E
super
pagatissimi
And
super
highly
paid
E
se
qualcuno
ci
ostacola
And
if
someone
gets
in
our
way
Ce
lo
diciamo
alla
Cupola
We'll
tell
the
Cupola
Un
attimo,
un
attimo,
c'è
un
finale
anedito
One
moment,
one
moment,
there's
an
unpublished
ending
Sempre
pensando
all'estate
scorsa
Still
thinking
about
last
summer
Mi
hanno
detto
che
questo
finale
è
politicamente
scorretto
They
told
me
this
ending
is
politically
incorrect
Io
ho
risposto:
"E
che
cazz'
vuol
dì
politicamente
scorretto"
I
replied:
"What
the
fuck
does
politically
incorrect
mean"
E
se
volete
una...
la
domandate
ai
Savoia
And
if
you
want
a...
ask
the
Savoy
Evviva
la
Repubblica,
evviva
l'Italia,
evviva
Giovinazzo
Long
live
the
Republic,
long
live
Italy,
long
live
Giovinazzo
E
ciao
anche
da
And
bye
also
from
Ciao
da
Egidio,
da
Paolo,
da
Beppe,
da
Felice
Bye
from
Egidio,
from
Paolo,
from
Beppe,
from
Felice
Vieni
qua,
vieni
qua,
dobbiamo
fare
un
omaggio
Come
here,
come
here,
we
have
to
pay
tribute
A
una
persona
che
anche
lui
ha
scritto
una
cosa
riguardante
l'Italia
To
a
person
who
also
wrote
something
about
Italy
Le
mani
sul
petto
Hands
on
your
chest
Grazie
Giovinazzo
Thank
you
Giovinazzo
È
stato
bellissimo,
è
stato
bellissimo
It
was
beautiful,
it
was
beautiful
"Checco
I
love
you",
grazie
"Checco
I
love
you",
thank
you
Io
venendo
qua
ho
visto
certe
donne
bellissime
Coming
here,
I
saw
some
beautiful
women
Proprio
come
mi
piacciono
a
me
Just
the
way
I
like
them
A
me
mi
piacciono
belle...
che
il
capezzolo
deve
entrare
in
una
coppa
di
champagne
I
like
them
beautiful...
the
nipple
must
fit
in
a
champagne
glass
Allora,
anzi
mi
è
venuta
pure
una
canzone
che
So,
actually
I
even
came
up
with
a
song
that
Venendo
ho
visto
così
tante
belle
donne
che
Coming
here
I
saw
so
many
beautiful
women
that
Non
lo
so,
non
l'ho
mai
fatta
in
giro
I
don't
know,
I've
never
done
it
around
'Na
cosa
del
genere,
stavo
componendo
Something
like
that,
I
was
composing
Non
l'ho
ancora
finita
eh,
mi
manca
giusto
qualche
cosa
I
haven't
finished
it
yet,
I'm
just
missing
something
Le
donne
di
Acireale
fanno
alzare
il
morale
The
women
of
Acireale
raise
your
spirits
Quelle
di
Cervi...
quelle
di
Cervinia
fanno
alzare
l'autostima
Those
of
Cervi...
those
of
Cervinia
raise
your
self-esteem
Ma
quelle
di
Giovinazzo...
Grazie
But
those
of
Giovinazzo...
Thank
you
Allora,
questa
è
stata
proprio
una...
So,
this
was
really
a...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: L. Medici
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.