Cheeko - Restons amis - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cheeko - Restons amis




Restons amis
Давай останемся друзьями
Je voudrais sortir avec toi
Я хотел бы встречаться с тобой,
Toi, tu veux qu'on reste amis
А ты хочешь, чтобы мы остались друзьями.
Je voudrais que tu dormes dans mes bras
Я хотел бы, чтобы ты спала в моих объятиях,
Et que nos draps sentent nos nuits
Чтобы простыни пахли нашими ночами.
Je voudrais sortir avec toi
Я хотел бы встречаться с тобой,
Toi, tu veux qu'on reste amis
А ты хочешь, чтобы мы остались друзьями.
Je sais pas ça mènera, baby
Я не знаю, к чему это приведёт, детка.
J'rêvais de toi depuis tellement longtemps (tellement)
Я мечтал о тебе так долго (так долго),
Tu m'as bien cuisiné, mais j'avais mijoté mon plan
Ты меня очаровала, но у меня был план.
Tout était prévu, mis à part quelques bévues
Всё было готово, кроме нескольких ошибок,
Mais ce soir-là, t'étais belle
Но в тот вечер ты была прекрасна,
Comme le premier jour je t'ai vue (merci)
Как в тот день, когда я увидел тебя впервые (спасибо).
D'ailleurs, au début tout se passait bien, tout
Кстати, поначалу всё шло хорошо, всё.
Tous les deux, on faisait mine qu'il ne se passait rien
Мы оба делали вид, что ничего не происходит.
Ne me dis surtout pas que tu connaissais pas l'terrain
Не говори мне, что ты не знала, к чему всё идёт.
J'arrête l'histoire et ma main passe par tes reins
Я останавливаю рассказ, и моя рука ложится на твою талию.
Oups
Упс.
J'ai voulu t'embrasser, t'as reculé poliment
Я хотел поцеловать тебя, ты вежливо отстранилась.
Un sourire triste illuminait tes jolies dents
Грустная улыбка осветила твои красивые зубы.
Et mon rêve, c'était d't'allonger sur le divan
А я мечтал уложить тебя на диван.
J'en ai marre de parler, je ne serai plus ton confident, non
Я устал говорить, я больше не буду твоим другом, нет.
Mais si à ce moment t'avais disparu
Если бы ты в тот момент исчезла...
Mais tu t'es retournée, et tu m'as dit
Но ты обернулась и сказала:
"Tu me vaux pas, qu'est-ce que t'as cru?"
тебе не пара, о чём ты думал?"
Merde
Чёрт.
En te voyant t'éloigner dans la rue
Наблюдая, как ты уходишь по улице,
Je me disais que la vengeance se mange crue, moi
Я думал, что месть подают холодной.
Je voulais sortir avec toi
Я хотел встречаться с тобой,
Tu voulais qu'on reste amis
Ты хотела, чтобы мы остались друзьями.
Je voulais qu'on fume la ganja
Я хотел, чтобы мы курили травку,
Après avoir fumé le lit
После того, как покурим в постели.
Qu'on coure à poil dans les bois
Чтобы мы бегали голыми по лесу,
Qu'on vive d'amour et de whisky
Жили любовью и виски.
Mais tu rêvais d'un autre gars (oh merde)
Но ты мечтала о другом парне (вот чёрт).
Baby
Детка.
Deux ans plus tard avec ce goujat
Два года спустя с этим типом,
Un beau matin, comme MC Solaar, il bougea
Одним прекрасным утром, как MC Solaar, он ушёл.
Tu t'es sentie un peu conne
Ты почувствовала себя немного глупо
Et t'as fait ce que les meufs font
И сделала то, что делают девушки,
Quand elles croient qu'elles sont bonnes
Когда думают, что они чего-то стоят:
Sorti le téléphone, coup d'œil sur le répertoire
достала телефон, пробежала глазами по списку контактов.
J'ai reçu ce coup de fil qui me demandait
Я получил звонок с вопросом:
"Tu fais quoi ce soir?"
"Что ты делаешь сегодня вечером?"
Je t'avais zappée, je voulais plus te parler
Я забыл о тебе, не хотел с тобой разговаривать.
Tu voulais te rattraper
Ты хотела всё исправить.
J'ai craqué, j'ai fini par te croire (merde)
Я сдался, я тебе поверил (чёрт).
Dans ce bar, on a fini par se voir (hey)
В том баре мы в итоге встретились (эй).
T'avais tellement changé sans même t'en apercevoir
Ты так сильно изменилась, даже не заметив этого.
Tu pleurais beaucoup et je t'ai servi de mouchoir
Ты много плакала, а я был твоим жилетом.
Je t'ai écoutée parler pour pas trop te décevoir
Я слушал тебя, чтобы не разочаровывать.
Et j'ai beaucoup boire
И мне пришлось много пить,
Car t'as fait de moi un connard
Потому что ты сделала из меня дурака.
Hier tu m'as plumé, aujourd'hui je fais plus le canard
Вчера ты меня бросила, сегодня я больше не плачусь.
Maintenant tu me veux mais moi je peux enfin me venger (enfin)
Теперь ты хочешь меня, но теперь я могу отомстить (наконец-то).
Je vais revenir sous ta fenêtre et chanter
Я вернусь к твоему окну и спою.
Tu voudrais sortir avec moi
Ты хотела бы встречаться со мной,
Moi, je voudrais qu'on reste amis
А я хотел бы, чтобы мы остались друзьями.
(Han, j'hallucine quoi)
(Ха, не верю своим ушам!)
Tu peux te servir de tes bras pour t'appeler un taxi
Можешь воспользоваться своими руками, чтобы вызвать такси.
(Quoi? T'es vraiment un bâtard)
(Что? Ты настоящий подонок!)
Je sais pas si ça t'aidera à dormir mieux cette nuit
Не знаю, поможет ли это тебе лучше спать этой ночью,
Mais sache que je ne t'oublie pas, baby
Но знай, я не забыл тебя, детка.
J'ai fait un plan à trois avec ta meilleure amie
Я запланировал секс втроём с твоей лучшей подругой.
(Avec Sarah? T'es sérieux là?)
Сарой? Ты серьёзно?)
J'espère que tu m'en veux pas
Надеюсь, ты не злишься.
C'est ce qu'on appelle la vie
Вот что называют жизнью.
Laisse-moi te montrer la voie, c'est par ici la sortie
Позволь мне показать тебе дорогу, выход здесь.
(Ouais, c'est bon t'inquiète)
(Да, всё в порядке, не волнуйся.)
Et surtout rappelle-moi si tu veux qu'on reste amis
И обязательно позвони мне, если захочешь остаться друзьями.
Si tu veux qu'on reste amis
Если захочешь остаться друзьями.
Si tu veux qu'on reste amis
Если захочешь остаться друзьями.
Si tu veux qu'on reste amis
Если захочешь остаться друзьями.
Si tu veux qu'on reste amis
Если захочешь остаться друзьями.





Авторы: Lionel Eduardo Marie Durocher, Benjamin Andre Jeanne


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.