Aujourd'hui je me suis réveillé sans l'envie de mourir, c'était cool
Сегодня я проснулся без желания умереть, это было круто.
La meuf avec qui j'ai couché n'était même pas saoule
Девушка, с которой я переспал, даже не была пьяна.
Avant j'étais ce mec immobile au milieu de la foule
Раньше я был тем парнем, который неподвижно стоит посреди толпы,
J'rappe tout seul, ça m'empêche de perdre la boule, t'sais
Читаю рэп сам по себе, это не даёт мне сойти с ума, понимаешь?
J'avais des rêves de gosse
У меня были детские мечты,
Maintenant je sais qu'on est juste des petites merdes dans un monde de grosses
Теперь я знаю, что мы просто мелкая сошка в мире большой игры.
Y a plus d'ananas que de pierres des proches
Ананасов больше, чем камней от близких.
L'amour ça fait presque aussi mal que perdre des proches
Любовь причиняет почти столько же боли, сколько потеря близких.
Et c'est pas normal
И это ненормально.
De toute façon y'a quoi de normal?
Да и что вообще нормально?
Beaucoup de questions, très peu de réponses
Много вопросов, очень мало ответов.
Vivre c'est chercher une orchidée
Жить
— значит искать орхидею
Parmi les ronces et pas baisser les bras
Среди колючек и не опускать руки.
Sinon tu vas te piquer puis ça va te niquer ta race
Иначе ты уколешься, и это тебя уничтожит, детка,
Comme le poids des soucis ou la policité noire ou arabe
Как груз забот или полиция для чёрных или арабов.
J'crois que le système aurait besoin d'abord d'émarrage
Я думаю, системе сначала нужен перезапуск.
On arrive à la fin comme les lacs du Connemara
Мы подходим к концу, как озёра Коннемара.
D'ailleurs quand t'entends les lacs du Connemara c'est qu'faut s'barrer
Кстати, когда ты слышишь про озёра Коннемара, нужно сматываться.
J'essaie d'être libre et coloré comme un art
Я пытаюсь быть свободным и ярким, как искусство,
Avec une plume pour les cœurs à réparer
С пером для разбитых сердец.
J'remplis mes poumons, j'vide ma bouche
Я наполняю лёгкие, опустошаю рот.
J'veux bien me laver d'mes péchés mais partent pas sous la douche
Я бы с радостью смыл свои грехи, но они не смываются в душе.
Reste dans ma tête car dehors j'étouffe (j'étouffe)
Остаются в моей голове, потому что снаружи я задыхаюсь (задыхаюсь).
Trop d'fils de timbre, j'entends des voix qui m'disent "égorger les tous"
Слишком много звонков в дверь, я слышу голоса, которые говорят мне: "Уничтожь их всех".
J'prends une tête, j'la coupe encore et j'tousse (dehors c'est tout, dehors c'est tout officielle dans son canacoqui retrouveront son fossile dans un polo Ralph Ixelles)
Берёг голову, отрезаю её ещё раз и кашляю (снаружи это всё, снаружи это всё официально в своём полосатом Ralph Lauren. В Икселе они найдут свой окаменелость).
Y'en a qui s'pendent, qui tirent les ficelles
Есть те, кто вешается, кто дёргает за ниточки.
Ils voudraient qu'on existe juste à travers des profils et puis des pixels mais
Они хотят, чтобы мы существовали только через профили и пиксели, но
Oublie jamais qu'un billet ça reste un billet
Никогда не забывай, что деньги остаются деньгами.
Ils gardent sa valeur, même froid c'est même plié ouais (vrais)
Они сохраняют свою ценность, даже холодные, даже сложенные, да (правда).
Tout l'monde a besoin d'un peu d'lumière pour briller, shine (shine)
Всем нужно немного света, чтобы сиять, shine (shine).
J'regarde plus l'heure, j'crois juste qu'il est time (ouais)
Я больше не смотрю на время, думаю, просто пришло время (да).
J'arrête de m'focus sur les p'tits détails
Я перестал фокусироваться на мелочах.
Y a la vie qui défile, y a les rêves qui détalent
Жизнь пролетает мимо, мечты ускользают.
J'essaie d'pas perdre le fil, j'essaie d'finir l'écharpe (yes)
Я стараюсь не терять нить, стараюсь закончить шарф (да).
Préparer l'hiver (enh) être pépère
Готовиться к зиме (ага), быть спокойным,
Bien dans mon coin comme une équerre (eh)
Уютно устроиться, как белка (эх).
Pas trop vite l'matin, lentement l'après-midi (yeah)
Не слишком быстро утром, медленно днём (да).
A c'qui paraît mes jours sont comptés, j'm'en fous je vis la nuit (j'm'en fous je vis la night) night
Говорят, мои дни сочтены, плевать, я живу ночью (плевать, я живу ночью) night.
Pas trop vite l'matin, lentement l'après-midi (yes)
Не слишком быстро утром, медленно днём (да).
A c'qui paraît mes jours sont comptés, j'm'en fous je vis la nuit (j'm'en fous je vis la night) night
Говорят, мои дни сочтены, плевать, я живу ночью (плевать, я живу ночью) night.
Pas trop vite l'matin, lentement l'après-midi (Pas trop vite l'matin, lentement l'après-midi)
Не слишком быстро утром, медленно днём (Не слишком быстро утром, медленно днём).
A c'qui paraît mes jours sont comptés, j'm'en fous je vis la nuit
Говорят, мои дни сочтены, плевать, я живу ночью.
Pas trop vite l'matin, lentement l'après-midi
Не слишком быстро утром, медленно днём.
A c'qui paraît mes jours sont comptés, j'm'en fous je vis la nuit (j'm'en fous je vis la nuit) eh
Говорят, мои дни сочтены, плевать, я живу ночью (плевать, я живу ночью), эх.
Pen, pen-la, pen-la
Pen, pen-la, pen-la
Pen, pen-la, pen-la
Pen, pen-la, pen-la
Bientôt mes rencontre en minuit presque
Скоро моё свидание в полночь.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.