Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto Ao Pescador - Ao Vivo
Gesang für den Fischer - Live
Jogou
sua
rede
Er
warf
sein
Netz
aus
Oh!
Pescador!
Oh!
Fischer!
Se
encantou
com
a
beleza
desse
lindo
mar
Er
war
bezaubert
von
der
Schönheit
dieses
wunderschönen
Meeres
2 de
fevereiro
é
dia
de
Iemanjá
Der
2.
Februar
ist
der
Tag
von
Iemanjá
Levo-te
oferendas
para
lhe
ofertar
Ich
bringe
dir
Opfergaben,
um
sie
dir
darzubringen
E
sem
idolatria
Olodum
seguirá
Und
ohne
Götzendienst
wird
Olodum
folgen
Como
dizia
Caymmi:
"Insigne
o
homem
cantando
a
encantar"
Wie
Caymmi
sagte:
"Erhaben
ist
der
Mann,
der
singt,
um
zu
bezaubern"
Minha
jangada
vai
sair
pro
mar
Mein
Fischerboot
wird
aufs
Meer
hinausfahren
Vou
trabalhar
meu
bem
querer
Ich
werde
arbeiten,
meine
Liebster
Sei
que
o
mar
da
história
é
agitado
Ich
weiß,
dass
das
Meer
der
Geschichte
stürmisch
ist
E
o
Olodum
a
onda
virá
Und
Olodum,
die
Welle
wird
kommen
Em
forma
de
dilúvio
vem
me
despertar,
amor
In
Form
einer
Sintflut
kommt
sie,
um
mich
zu
wecken,
mein
Lieber
Em
forma
de
dilúvio
vem
exterminar
In
Form
einer
Sintflut
kommt
sie,
um
auszurotten
Com
sequelas
racistas
Mit
rassistischen
Folgen
E
trazendo
ideais
de
amor
e
paz
Und
bringt
Ideale
von
Liebe
und
Frieden
Oloxum,inaê,
Janaína
Oloxum,
Inaê,
Janaína
Mara,
Mara,
Mara,
Marabô,
Caiala,
Sobá
Mara,
Mara,
Mara,
Marabô,
Caiala,
Sobá
Viaja,
ê,
se
baila,
me
leva
Olodum,
em
tua
onda
Reise,
eh,
wenn
du
tanzt,
nimm
mich
mit,
Olodum,
auf
deiner
Welle
Que
eu
quero
ir(viajar)
Weil
ich
reisen
will
Olodum,
navio
negreiro
atracou
em
Salvador
Olodum,
das
Sklavenschiff
legte
in
Salvador
an
Trouxe
a
música
emitindo
ideais
da
negra
cor
Brachte
die
Musik,
die
Ideale
der
schwarzen
Farbe
ausstrahlte
E
hoje
exalta
o
mar,
condutor
da
embarcação
Und
heute
preist
es
das
Meer,
den
Leiter
des
Schiffes
Viaja,
ê,
se
baila
Reise,
eh,
wenn
du
tanzt
Me
leva
Olodum,
em
tua
onda
Nimm
mich
mit,
Olodum,
auf
deiner
Welle
Que
eu
quero
ir(pro
mar)
Weil
ich
aufs
Meer
will
Minha
jangada
vai
sair
pro
mar
Mein
Fischerboot
wird
aufs
Meer
hinausfahren
Vou
trabalhar
meu
bem
querer
Ich
werde
arbeiten,
meine
Liebster
Se
Deus
quiser
So
Gott
will
Quando
eu
voltar
do
mar
um
peixe
bom
eu
vou
trazer
Wenn
ich
vom
Meer
zurückkehre,
werde
ich
einen
guten
Fisch
bringen
Meus
companheiros
também
vão
voltar
e
a
Deus
do
céu
vamos
agradecer.
Meine
Kameraden
werden
auch
zurückkehren
und
wir
werden
dem
Gott
des
Himmels
danken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Onasis Ramos, Jauperi Lazaro Dos Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.