Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ella
me
miró
y
yo
le
sostuve
la
mirada
Sie
sah
mich
an
und
ich
hielt
ihren
Blick
stand
Pupilas
negras,
iris
cafés,
pestañas
largas
Schwarze
Pupillen,
braune
Iris,
lange
Wimpern
Caderas
anchas,
su
cintura
delgada
Breite
Hüften,
ihre
schmale
Taille
Piel
canela
como
la
arena
de
una
hermosa
playa
Zimtfarbene
Haut
wie
der
Sand
eines
schönen
Strandes
Al
principio
no
creía
los
que
mis
ojos
veían
Zuerst
glaubte
ich
nicht,
was
meine
Augen
sahen
Pero
después
de
un
rato
ya
mi
mente
concebía
Aber
nach
einer
Weile
begriff
mein
Verstand
schon
El
éxtasis
que
exhibía
su
radiante
alegoría
Die
Ekstase,
die
ihre
strahlende
Allegorie
offenbarte
Desde
ese
momento
sabría
que
ella
sería
mi
agonía
Von
diesem
Moment
an
wusste
ich,
dass
sie
meine
Qual
sein
würde
Me
acerqué
y
le
ofrecí
un
trago
Ich
näherte
mich
ihr
und
bot
ihr
einen
Drink
an
Acaricie
su
negro
pelo
lacio
Ich
streichelte
ihr
schwarzes,
glattes
Haar
Nos
fuimos
conociendo
despacio
Wir
lernten
uns
langsam
kennen
Y
al
cabo
de
un
rato
terminamos
en
su
cuarto
Und
nach
einer
Weile
landeten
wir
in
ihrem
Zimmer
Hicimos
el
amor
pero
no
en
forma
física
Wir
liebten
uns,
aber
nicht
auf
körperliche
Weise
Me
enseñó
sus
gustos
me
dijo
que
era
lírica
Sie
offenbarte
mir
ihren
Geschmack,
sagte
mir,
dass
sie
lyrisch
sei
Hubo
entre
los
dos
algo
más
allá
que
química
Zwischen
uns
beiden
gab
es
mehr
als
nur
Chemie
Le
dije
que
lo
que
había
entre
nosotros
era
similar
Ich
sagte
ihr,
dass
das
zwischen
uns
ähnlich
sei
A
una
armonía
perfectamente
estructurada
Wie
eine
perfekt
strukturierte
Harmonie
Una
teoría
científica
bastante
bien
plasmada
Eine
ziemlich
gut
dargestellte
wissenschaftliche
Theorie
Una
obra
de
teatro
acertadamente
bien
actuada
Ein
treffend
gut
gespieltes
Theaterstück
Todo
eso
reflejaba
en
mi
sentir
al
ver
su
cara
All
das
spiegelte
mein
Gefühl
wider,
als
ich
ihr
Gesicht
sah
Me
perdí
en
su
mirada
y
su
pupila
dilatada
Ich
verlor
mich
in
ihrem
Blick
und
ihrer
erweiterten
Pupille
Como
una
enfermedad
de
euforia
canalizada
Wie
eine
kanalisierte
Krankheit
der
Euphorie
Por
todo
el
bienestar
que
me
causó
el
ver
su
cara
Durch
all
das
Wohlbefinden,
das
der
Anblick
ihres
Gesichts
in
mir
auslöste
No
logre
especular
que
solo
lo
imaginaba
Ich
konnte
nicht
erkennen,
dass
ich
es
mir
nur
einbildete
Esa
negra
bien
sabe
todo
lo
que
trae
Diese
dunkle
Schönheit
weiß
genau,
was
sie
draufhat
Porque
ella
tiene
todo
lo
que
te
atrae
Denn
sie
hat
alles,
was
dich
anzieht
Y
aunque
ella
sabe
de
todo
su
arsenal
Und
obwohl
sie
ihr
ganzes
Arsenal
kennt,
Prefiere
probar
con
atracción
mental
zieht
sie
es
vor,
es
mit
geistiger
Anziehung
zu
versuchen
Me
fijé
en
su
psique
Ich
konzentrierte
mich
auf
ihre
Psyche
Muy
compatible
y
flexible
Sehr
kompatibel
und
flexibel
Con
mi
invisible
y
tangible
Mit
meiner
unsichtbaren
und
greifbaren
Forma
de
ser
impredecible
Unvorhersehbaren
Art
zu
sein
Quedamos
frente
a
frente
tan
cerca
de
nuestras
caras
Wir
standen
uns
gegenüber,
unsere
Gesichter
so
nah,
Que
la
mía
vi
reflejada
en
su
su
pupila
dilatada
dass
ich
meins
in
ihrer
erweiterten
Pupille
gespiegelt
sah
(Me
perdí
en
su
mirada
y
su
pupila
dilatada)
(Ich
verlor
mich
in
ihrem
Blick
und
ihrer
erweiterten
Pupille)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chel Maya
Альбом
Reflejo
дата релиза
07-10-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.