Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蝴蝶夢(電影"第二道彩虹"插曲)
Schmetterlingstraum (Lied aus dem Film "Der zweite Regenbogen")
霧飄到又消散
Nebel
treibt
herbei
und
verfliegt
sogleich.
再回頭
已盡瀰漫
Schau
ich
zurück,
ist
schon
alles
verhüllt.
不知道要用何字眼
Weiß
nicht,
mit
welchen
Worten
寫出幽怨浩嘆
Den
tiefen
Gram
und
Seufzer
zu
beschreiben.
夢剛到又消散
Träume
kommen
kaum
und
vergehen
sogleich.
再回頭
我亦疑幻
Schau
ich
zurück,
scheint
mir
alles
Illusion.
不知道用何字眼
Weiß
nicht,
mit
welchen
Worten
寫遍世情變幻
All
die
Wandlungen
der
Welt
zu
beschreiben.
蝶飛撲在花間
Schmetterlinge
flattern
zwischen
den
Blumen,
轉眼已是零落孤單
Im
Nu
sind
sie
zerstreut
und
allein.
變幻有快有慢
Der
Wandel
kommt
mal
schnell,
mal
langsam,
只要你一朝習慣
Solange
du
dich
eines
Tages
daran
gewöhnst.
霧飄散在一旦
Nebel
verfliegt
in
einem
Augenblick.
再回頭
有著期限
Schau
ich
zurück,
ist
die
Zeit
begrenzt.
不知道要用何字眼
Weiß
nicht,
mit
welchen
Worten
寫遍世情荒誕
All
die
Absurdität
der
Welt
zu
beschreiben.
蝶飛撲在花間
Schmetterlinge
flattern
zwischen
den
Blumen,
轉眼已是零落孤單
Im
Nu
sind
sie
zerstreut
und
allein.
變幻有快有慢
Der
Wandel
kommt
mal
schnell,
mal
langsam,
只要你一朝習慣
Solange
du
dich
eines
Tages
daran
gewöhnst.
霧飄散在一旦
Nebel
verfliegt
in
einem
Augenblick.
再回頭
有著期限
Schau
ich
zurück,
ist
die
Zeit
begrenzt.
不知道要用何字眼
Weiß
nicht,
mit
welchen
Worten
寫遍世情荒誕
All
die
Absurdität
der
Welt
zu
beschreiben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gu Jia Hui, Lo Jimmy K J
Альбом
第二道彩虹
дата релиза
01-01-1978
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.