Текст и перевод песни Chely Wright - C'est La Vie (You Never Can Tell)
It
was
a
teenage
wedding
Это
была
свадьба
подростков.
And
the
old
folks
wished
them
well
И
старики
пожелали
им
всего
хорошего.
You
could
see
that
Pierre
Ты
мог
видеть
это
Пьер
Did
truly
love
the
mademoiselle
Действительно
ли
он
любил
мадемуазель
Now
the
young
monsieur
and
madame
Теперь
молодые
месье
и
мадам.
Have
rung
the
chapel
bell
Звонили
в
церковный
колокол
"C'est
la
vie"
say
the
old
folks
"C'est
la
vie",
- говорят
старики.
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка.
They
furnished
off
an
apartment
Они
обставили
квартиру.
With
a
two
room
Roebuck
sale
Продается
двухкомнатная
квартира
в
Роубуке
The
coolerator
was
crammed
Охладитель
был
забит.
With
TV
dinners
and
gingerale
С
обедами
по
телевизору
и
имбирным
соусом
But
when
Pierre
found
work
Но
когда
Пьер
нашел
работу
...
The
little
money
comin'
worked
out
well
Приход
маленьких
денег
сработал
хорошо
"C'est
la
vie"
say
the
old
folks
"C'est
la
vie",
- говорят
старики.
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка.
They
had
a
Hi-Fi
phono
У
них
был
Хай-Фай.
And
boy
did
they
let
it
blast
И
Боже
неужели
они
позволили
ему
взорваться
Seven
hundred
little
records
Семьсот
маленьких
пластинок.
All
rock
rhythm
and
jazz
Весь
рок
ритм
и
джаз
But
when
the
sun
went
down
Но
когда
солнце
зашло
...
The
rapid
tempo
of
the
music
fell
Быстрый
темп
музыки
стих.
"C'est
la
vie"
say
the
old
folks
"C'est
la
vie",
- говорят
старики.
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка.
They
bought
a
souped-up
jitney
Они
купили
усиленную
"джитни".
Was
a
cherry-red
'53
Это
был
вишнево-красный
53-й
год.
Drove
it
down
to
Orleans
Отвез
ее
в
Орлеан.
To
celebrate
their
anniversary
Чтобы
отпраздновать
их
годовщину.
It
was
there
that
Pierre
Это
был
Пьер.
Was
wedded
to
the
lovely
mademoiselle
Был
женат
на
прекрасной
мадемуазель.
"C'est
la
vie"
say
the
old
folks
"C'est
la
vie",
- говорят
старики.
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
можешь
сказать
наверняка.
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
можешь
сказать
наверняка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christopher Le Friant, Bruno Fumard, Christophe Le Friant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.