Текст и перевод песни Cheng Bi - Anna's Patio
在忘了多久的以前
Как
давно
это
было,
уж
и
не
вспомню,
有过一首诗
它是这样唱
Но
была
одна
песня,
я
тебе
спою.
庭前花木满
院外小径芳
"Цветы
и
деревья
двор
мой
украшали,
四时常相往
晴日共剪窗
А
тропинка
в
саду
благоухала.
在我很小很小的时候
В
детстве
моём,
таком
далёком,
曾经有个四合小院
Был
у
нас
маленький
дворик,
那里住着我和奶奶
Где
жили
мы
с
бабушкой,
还有一只小花猫
И
кошечка
с
нами
жила.
那时的小院种满了花
Цветы
цвели
тогда
в
нашем
дворике,
台阶下面有青草
А
на
ступеньках
росла
трава.
那时的我呀手里拿一本
Я
же,
маленькая,
держала
в
руках
唐诗宋词三百首
Триста
стихов
династий
Тан
и
Сун.
那时的奶奶教我念
Бабушка
учила
меня
тогда,
白鹅曲项向天歌
"Гуси
белые
шеи
к
небу
тянут,
等到太阳明亮的时候
А
когда
солнце
ярко
светит,
还会教我剪窗花
Будем
учиться
вырезать
узоры
на
окнах".
那是我最难忘的过去
Это
прошлое,
такое
незабываемое,
常常出现在梦里
Мне
часто
снится
в
моих
снах.
于是后来我学会了写字
И
вот
я
выросла,
научилась
писать,
于是有了这首诗
И
эти
строки
сложились
в
стих.
庭前花木满
院外小径芳
Цветы
и
деревья
двор
мой
украшали,
四时常相往
晴日共剪窗
А
тропинка
в
саду
благоухала.
那是我最难忘的过去
Это
прошлое,
такое
незабываемое,
常常出现在梦里
Мне
часто
снится
в
моих
снах.
于是后来我学会了写字
И
вот
я
выросла,
научилась
писать,
于是有了这首诗
И
эти
строки
сложились
в
стих.
庭前花木满
院外小径芳
Цветы
и
деревья
двор
мой
украшали,
四时常相往
晴日共剪窗
А
тропинка
в
саду
благоухала.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.