Chente González - ¡Amanecí De Buenas Perros! - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Chente González - ¡Amanecí De Buenas Perros!




¡Amanecí De Buenas Perros!
Проснулся в хорошем настроении, ребята!
Ando con una actitud cien por ciento positivo
У меня стопроцентно позитивный настрой,
Que hasta un chinga tu madre sonara como cumplido
Даже "пошёл ты на хер" звучит как комплимент.
Hoy no quiero estresarme, tampoco molestarme ando modo agradecido
Сегодня не хочу напрягаться, злиться, я в благодарном настроении,
Porque suelo enfocarme más en aquello que no he obtenido
Потому что обычно фокусируюсь на том, чего у меня нет,
Dejando de lado lo que tengo y he tenido
Забывая о том, что имею и имел.
Traigo una buena actitud pa que todo me salga chido
У меня хорошее настроение, чтобы всё получилось отлично.
Le mando un beso a la mujer que ha compartido
Посылаю воздушный поцелуй женщине, которая разделила
Su cariño, algo de tiempo y hasta su cuerpo conmigo
Свою любовь, немного времени и даже своё тело со мной.
Disfrutar del sexo opuesto es de lo mejor que he vivido
Наслаждаться противоположным полом - это лучшее, что я пережил,
Aunque agradezco totalmente que todavía no me caso
Хотя я полностью благодарен, что ещё не женился.
Ando loco no pendejo pa que chingados me amarro
Я безбашенный, а не идиот, чтобы, чёрт возьми, связывать себя узами брака.
Puedo salir de rol en la moto o en el carro
Могу покататься на мотоцикле или на машине.
Familia ya después ya que tenga que ofrecerles
Семья потом, когда будет что им предложить.
Ahorita no tengo nada ando sin ganas a veces
Сейчас у меня ничего нет, иногда даже нет желания что-либо делать.
Y para mi plan de vida necesito una chica incondicional
И для моего жизненного плана мне нужна преданная девушка.
Quiero una mujer como mamá
Хочу женщину, как мама,
Que no abandono a papá cuando el cayo al hospital
Которая не бросила папу, когда он попал в больницу.
Prepárame un café mija préndeme este cigarro
Приготовь мне кофе, милая, прикури сигарету.
Regálame una sonrisa este día no estoy pa reclamos
Подари мне улыбку, сегодня я не в настроении для претензий.
Cuando muera no me llores no soy lo que merecías
Когда я умру, не плачь, я не тот, кого ты заслуживала,
Aunque agradezco que fui yo con el que compartías tus días
Хотя я благодарен, что именно со мной ты делила свои дни.
Quiero pedir disculpas si alguna vez te falle
Хочу извиниться, если когда-либо тебя подводил.
Aquel que me tiro paro se lo quiero agradecer
Тому, кто мне помог, хочу выразить благодарность.
El puto que fue cruel lo estimo porque se fue
Ублюдка, который был жесток, я ценю, потому что он ушёл.
No perdono a ningún cabron que se burló y me puso el pie
Не прощаю ни одного ублюдка, который надо мной издевался и ставил мне палки в колёса.
Porque si ando happy pero no confunda rey
Потому что да, я счастлив, но не путай, король.
Ando loco mas no wey
Я безбашенный, но не дурак.
Tengo muy pocos amigos suelo ser muy selectivo
У меня очень мало друзей, я очень избирателен.
Están cuando los necesito nunca me dejan morir solito
Они рядом, когда они мне нужны, никогда не дадут мне пропасть в одиночестве.
Les deseo lo mejor
Желаю им всего наилучшего,
A todas las buenas personas que están a mi alrededor
Всем хорошим людям, которые меня окружают.
Ni siquiera esta vez voy a sufrir por amor
Даже в этот раз я не буду страдать из-за любви.
Solo a una persona le pago pa que me cause dolor
Только одному человеку я плачу за то, чтобы он причинял мне боль,
Y sin lugar a dudas mija es a mi tatuador
И это, без сомнения, мой татуировщик, милая.
Todavía no me toca enfrentar un maldito lio
Мне ещё не приходилось сталкиваться с серьёзными проблемами.
Nunca me preocupo que el refri estuviera vacío
Никогда не беспокоился о том, что холодильник пуст,
Menos dormir en la calle con riesgo a morir de frio
Тем более о том, чтобы спать на улице с риском замёрзнуть.
Muchas cosas me las dieron, otras de ellas me costaron
Многое мне далось, другое стоило мне усилий.
Al ganar yo ganan los míos, Así es como me enseñaron
Когда я выигрываю, выигрывают и мои близкие, так меня учили.
Prepárame un café mija préndeme este cigarro
Приготовь мне кофе, милая, прикури сигарету.
Regálame una sonrisa este día no estoy pa reclamos
Подари мне улыбку, сегодня я не в настроении для претензий.
Cuando muera no me llores no soy lo que merecías
Когда я умру, не плачь, я не тот, кого ты заслуживала,
Aunque agradezco que fui yo con el que compartías tus días
Хотя я благодарен, что именно со мной ты делила свои дни.
Por dinero ni me quejo como carne casi diario
На деньги не жалуюсь, ем мясо почти каждый день.
Voy a restaurantes o al puestecito de tacos a donde ajuste el salario
Хожу в рестораны или в забегаловки с тако, куда хватает зарплаты.
Aunque los frijolitos con huevito son de ley son necesarios
Хотя фасоль с яйцом это святое, это необходимо.
Nunca desprecio nada muchas gracias a quien da de su alimento
Никогда не брезгую ничем, большое спасибо тем, кто делится своей едой.
Aquí las cosas cuestan, y si no lo sabes debes conseguir empleo
Здесь всё стоит денег, и если ты этого не знаешь, тебе нужно найти работу.
Aprende de todo por la mala y por lo fácil pa que nadie te haga el feo
Учись всему, и плохому, и хорошему, чтобы никто не относился к тебе плохо.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.