Cheo Feliciano - Isabel De La Noche - перевод текста песни на немецкий

Isabel De La Noche - Cheo Felicianoперевод на немецкий




Isabel De La Noche
Isabel der Nacht
Isabel de la Noche,
Isabel der Nacht,
Aventura al derroche.
Abenteuer im Überfluss.
Nada importante dejo ceniza gris de pasión,
Nichts Wichtiges hinterließ graue Asche der Leidenschaft,
Todo su fuego de amor.
All ihr Liebesfeuer.
Isabel de la Noche,
Isabel der Nacht,
Panorama borrado.
Verschwommene Aussicht.
Su vida fue vendaval para mi bien o mi mal,
Ihr Leben war ein Sturmwind für mein Wohl oder Weh,
Solo paso por pasar.
Sie kam nur vorbei, um vorbeizukommen.
Si alguna vez me decía, fuertemente apasionada
Wenn sie mir jemals sagte, stark leidenschaftlich
Palabras iluminadas por una entrega de amor.
Worte, erleuchtet von einer Hingabe der Liebe.
Se que al instante quizás todo lo supo olvidar
Ich weiß, dass sie vielleicht sofort alles vergessen konnte
Y en otra boca besar con renovado calor.
Und einen anderen Mund mit neuer Hitze küssen.
Isabel de la Noche,
Isabel der Nacht,
Alejada tristeza
Ferne Traurigkeit
Con alegría suma cuando la vida resto
Mit Freude addiert sie, wenn das Leben subtrahiert
En aventuras de amor.
In Liebesabenteuern.
Ay, con alegría suma cuando la vida resto
Ay, mit Freude addiert sie, wenn das Leben subtrahiert
En aventuras de amor.
In Liebesabenteuern.
(Isabel, vacila tanto Isabel,
(Isabel, lebt so auf, Isabel,
Vive la noche buscando solo placer).
Lebt die Nacht, sucht nur Vergnügen).
Aventura para borrar amargura
Abenteuer, um Bitterkeit zu löschen
Porque la vida es tan dura,
Weil das Leben so hart ist,
Pero vacila y goza así me dijo Isabel.
Aber lebe auf und genieße, so sagte mir Isabel.
Pero que vive, y vive, y vive, vive todita la noche
Aber sie lebt, und lebt, und lebt, lebt die ganze Nacht
Antes de que llegue el día
Bevor der Tag anbricht
Y es por no dejar vacía esta vida y su derroche.
Und das, um dieses Leben und seinen Überfluss nicht leer zu lassen.
A mi, a mi, a mi, a mi, a mi me dijo Isabel
Mir, mir, mir, mir, mir sagte Isabel
Que no quiere quedarse sola
Dass sie nicht allein bleiben will
Por no saber vacilar la noche que pudo ser.
Weil sie nicht weiß, wie man die Nacht genießt, die hätte sein können.
Y es que buscando, buscando, buscando
Und sie sucht, sucht, sucht
Siempre buscando un ratito de placer
Immer auf der Suche nach einem kleinen Moment des Vergnügens
Vida alegre y sin problemas, anda vacila
Fröhliches Leben ohne Probleme, komm, leb auf
Y goza otra ves.
Und genieße wieder.
Mira negrita cosa buena de la vida que tu llevas
Schau, meine Dunkle, das Gute am Leben, das du führst
No, no te vas a arrepentir,
Nein, nein, du wirst es nicht bereuen,
Pues tienes tu cariñito mama, mira y
Denn du hast deine Zärtlichkeit, Mama, schau und
Lo sabes repartir.
Du weißt sie zu verteilen.
Ay, Isabel de la noche, Isabel de la vida,
Ay, Isabel der Nacht, Isabel des Lebens,
Isabel de mi Ponce
Isabel meines Ponce
Negra buena, buena, buena y querida.
Gute, gute, gute und geliebte Dunkle.
Es un derroche de salsa la mulatona Isabel,
Ein Überfluss an Salsa ist die Mulattin Isabel,
Chabe.
Chabe.
(Vive la noche buscando solo placer).
(Lebt die Nacht, sucht nur Vergnügen).
Pero, por eso no hay quien la pare,
Aber deshalb gibt es niemanden, der sie aufhält,
Esa negrita bonita
Diese hübsche kleine Dunkle
Como vacila vende.
Wie sie auflebt und ankommt.
Te invita a pasar la noche con un montón de
Sie lädt dich ein, die Nacht zu verbringen mit einer Menge
Alegría y mucho placer.
Freude und viel Vergnügen.
Ella te brinda su alma, ella te lo da todito,
Sie bietet dir ihre Seele an, sie gibt dir alles,
Ella te entrega su ser.
Sie gibt dir ihr Wesen hin.
Pero, por eso es que yo te digo negrita
Aber deshalb sage ich dir, meine Dunkle
No dejes que te comente negrona.
Lass nicht zu, dass man über dich redet, meine große Dunkle.
Pero, buscando solo un placer, buscándose
Aber, nur auf der Suche nach einem Vergnügen, auf der Suche nach
Un cariñito mira en la noche.
Ein wenig Zärtlichkeit, schau, in der Nacht.
Por las cosas buenas que viviste Dios
Für die guten Dinge, die du erlebt hast, Gott
Te bendiga pero negrita Isabel.
Segne dich, aber meine dunkle Isabel.





Авторы: Tite Curet, Curet Alonso Catalino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.