Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juan Albañil
Juan der Maurer
(Y
viene
sucediendo
hace
rato,
y
el
hombre
ahí)
(Und
das
geschieht
schon
seit
einer
Weile,
und
der
Mann
ist
da)
Juan
Albañil,
el
edificio
que
levantaste
Juan
Albañil,
das
Gebäude,
das
du
errichtet
hast
Con
lo
mucho
que
trabajaste
Mit
so
viel
Arbeit,
die
du
geleistet
hast
Está
cerrado,
está
sellado
Ist
geschlossen,
ist
versiegelt
Es
prohibido
para
ti,
Juan
Albañil
Ist
für
dich
verboten,
Juan
Albañil
Como
es
domingo,
Juan
Albañil
por
la
avenida
Da
Sonntag
ist,
Juan
Albañil,
die
Allee
entlang
Va
de
paseo
mirando
cuánto
construyó
Geht
er
spazieren
und
schaut,
wie
viel
er
gebaut
hat
Hoteles,
condominios,
cuánto
lujo
Hotels,
Eigentumswohnungen,
wie
viel
Luxus
Y
ahora
como
no
es
socio,
no
puede
entrar
Und
jetzt,
da
er
kein
Mitglied
ist,
kann
er
nicht
eintreten
Juan
Albañil,
no
puede
entrar,
no
puede
entrar
Juan
Albañil,
kann
nicht
eintreten,
kann
nicht
eintreten
Juan
Albañil,
hombre
vecino
Juan
Albañil,
Nachbar
Cuánto
ha
soñado
con
la
llamada
igualdad
Wie
sehr
hat
er
von
der
sogenannten
Gleichheit
geträumt
Juan
Albañil
pero
dile
a
tus
hijos
Juan
Albañil,
aber
sag
deinen
Kindern
Que
en
el
cemento
no
hay
porvenir
Dass
im
Zement
keine
Zukunft
liegt
Como
es
domingo,
Juan
Albañil
por
la
avenida
Da
Sonntag
ist,
Juan
Albañil,
die
Allee
entlang
Pasa
llorando,
mirando
cuánto
construyó
Geht
er
weinend
vorbei
und
schaut,
wie
viel
er
gebaut
hat
Va
lamentando
la
importancia
insignificante
Er
beklagt
die
unbedeutende
Wichtigkeit
Que
el
que
trabaja
tiene
después
que
trabajó
Die
derjenige
hat,
der
arbeitet,
nachdem
er
gearbeitet
hat
El
que
trabaja
tiene
después
que
trabajó
Die
derjenige
hat,
der
arbeitet,
nachdem
er
gearbeitet
hat
Juan
Albañil,
no
puede
entrar
Juan
Albañil,
kann
nicht
eintreten
(En
los
andamios,
sueña
que
sueña)
(Auf
den
Gerüsten
träumt
er
und
träumt)
(Juan
Albañil,
con
el
día
de
la
igualdad)
(Juan
Albañil,
vom
Tag
der
Gleichheit)
Pero
cuántos
condominios
ese
hombre
Aber
wie
viele
Eigentumswohnungen
dieser
Mann
Va
construyendo
Immer
weiter
baut
Y
mañana
es
la
misma
puerta,
Und
morgen
ist
es
dieselbe
Tür,
De
ahí
mismo,
lo
van
huyendo
Genau
von
dort
jagen
sie
ihn
weg
(En
los
andamios,
sueña
que
sueña)
(Auf
den
Gerüsten
träumt
er
und
träumt)
(Juan
Albañil,
con
el
día
de
la
igualdad)
(Juan
Albañil,
vom
Tag
der
Gleichheit)
Y
en
los
andamios
de
la
vida
Und
auf
den
Gerüsten
des
Lebens
Con
palaustres
de
hermandad
Mit
Geländern
der
Brüderlichkeit
Fabricaremos
algún
día
Werden
wir
eines
Tages
bauen
La
casa
de
la
igualdad
Das
Haus
der
Gleichheit
(En
los
andamios,
sueña
que
sueña)
(Auf
den
Gerüsten
träumt
er
und
träumt)
(Juan
Albañil,
con
el
día
de
la
igualdad)
(Juan
Albañil,
vom
Tag
der
Gleichheit)
Y
en
esa
casa
señoras
y
señores
Und
in
diesem
Haus,
meine
Damen
und
Herren
No
habrá
distinción
jamás
Wird
es
niemals
einen
Unterschied
geben
Gente
de
toditos
los
colores
Menschen
aller
Farben
Con
Juan
Albañil,
toditos
podrán
entrar
Mit
Juan
Albañil,
alle
werden
eintreten
können
(En
los
andamios,
sueña
que
sueña)
(Auf
den
Gerüsten
träumt
er
und
träumt)
(Juan
Albañil,
con
el
día
de
la
igualdad)
(Juan
Albañil,
vom
Tag
der
Gleichheit)
(Recoge
esa
pala,
tira
mezcla)
(Nimm
die
Schaufel,
wirf
Mörtel)
(Pásame
ese
balde)
(Reich
mir
den
Eimer)
(Rómpete
la
espalda
boricua,
que
esto
es
así)
(Brich
dir
den
Rücken,
Boricua,
so
ist
das
eben)
(En
los
andamios,
sueña
que
sueña)
(Auf
den
Gerüsten
träumt
er
und
träumt)
(Juan
Albañil,
con
el
día
de
la
igualdad)
(Juan
Albañil,
vom
Tag
der
Gleichheit)
Como
es
domingo,
Juan
Albañil
pasea
Da
Sonntag
ist,
spaziert
Juan
Albañil
Por
todita
la
ciudad
Durch
die
ganze
Stadt
Y
sus
nenes
le
preguntan:
Und
seine
Kinder
fragen
ihn:
"Papi
a
ese
edificio
tan
grande
"Papi,
dieses
große
Gebäude
¿Por
qué
yo
no
puedo
entrar?"
Warum
kann
ich
da
nicht
rein?"
(En
los
andamios,
sueña
que
sueña)
(Auf
den
Gerüsten
träumt
er
und
träumt)
(Juan
Albañil,
con
el
día
de
la
igualdad)
(Juan
Albañil,
vom
Tag
der
Gleichheit)
La
rumba,
la
rumba
y
la
rumba
de
la
existencia
Die
Rumba,
die
Rumba
und
die
Rumba
des
Daseins
La
baila
la
humanidad
Tanzt
die
Menschheit
Aunque
le
pese
la
conciencia
Auch
wenn
das
Gewissen
drückt
Como
Juan
Albañil
Wie
bei
Juan
Albañil
Esta
es
la
desigualdad
Das
ist
die
Ungleichheit
Bendito
obrero,
valiente
Juan
Albañil
Gesegneter
Arbeiter,
tapferer
Juan
Albañil
Oye,
hombre
que
le
mete
frente
al
destino
Hör
mal,
Mann,
der
dem
Schicksal
die
Stirn
bietet
¡Ese
es,
ese
es,
ese
es!
Das
ist
er,
das
ist
er,
das
ist
er!
(En
los
andamios,
sueña
que
sueña)
(Auf
den
Gerüsten
träumt
er
und
träumt)
(Juan
Albañil,
con
el
día
de
la
igualdad)
(Juan
Albañil,
vom
Tag
der
Gleichheit)
De
siete
a
cuatro
muchachos
Von
sieben
bis
vier,
Jungs
Media
hora
a
almorzar
Eine
halbe
Stunde
zum
Mittagessen
Metiendo
molledo
y
brazo
Muskeln
und
Arme
einsetzend
Las
manos
bien
repletas
de
callo,
ya
más
Die
Hände
voller
Schwielen,
immer
mehr
(En
los
andamios,
sueña
que
sueña)
(Auf
den
Gerüsten
träumt
er
und
träumt)
(Juan
Albañil,
con
el
día
de
la
igualdad)
(Juan
Albañil,
vom
Tag
der
Gleichheit)
Juan
Albañil,
hoy
te
digo
que
ese
día
ya
vendrá
Juan
Albañil,
heute
sage
ich
dir,
dieser
Tag
wird
kommen
El
tiempo
será
testigo,
lo
tuyo
será
tuyo
Die
Zeit
wird
Zeuge
sein,
was
dein
ist,
wird
dein
sein
Mira
y
de
nadie
más
Schau,
und
von
niemand
anderem
(En
los
andamios,
sueña
que
sueña)
(Auf
den
Gerüsten
träumt
er
und
träumt)
(Juan
Albañil,
con
el
día
de
la
igualdad)
(Juan
Albañil,
vom
Tag
der
Gleichheit)
Definitivamente,
Juan
Albañil
Definitiv,
Juan
Albañil
Por
lo
menos
para
mí,
tú
eres
un
señor
Zumindest
für
mich
bist
du
ein
Herr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.