Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bendito
Tite,
¡qué
trabajo,
qué
molienda!
Ach,
Tite,
was
für
eine
Arbeit,
was
für
ein
Schuften!
(Naborí,
¿en
dónde
tu
amor
acabó?)
(Naborí,
wo
ist
deine
Liebe
hingegangen?)
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Naborí,
Klage
deines
Herzens)
Naborí,
¿en
dónde
tu
amor
acabó?
Naborí,
wo
ist
deine
Liebe
hingegangen?
Naborí,
lamento
de
tu
corazón
Naborí,
Klage
deines
Herzens
Naborí,
por
siempre
se
te
negó-
Naborí,
für
immer
wurde
es
dir
verweigert-
Como
un
castigo
cruel,
lo
que
tu
alma
soñó
Wie
eine
grausame
Strafe,
wovon
deine
Seele
träumte
Ni
esperanza
de
paz,
ni
esperanza
de
amor
Keine
Hoffnung
auf
Frieden,
keine
Hoffnung
auf
Liebe
Caña,
trapiche
y
molienda
de
sol
a
sol
Zuckerrohr,
Mühle
und
Schuften
von
Sonnenaufgang
bis
Sonnenuntergang
¡Coro,
vení,
vení!
Chor,
komm,
komm!
(Naborí,
llorando
tu
vida
acabó)
¡Es
naborí!
(Naborí,
weinend
endete
dein
Leben)
Es
ist
Naborí!
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Naborí,
Klage
deines
Herzens)
Naborí,
¿en
dónde
tu
amor
acabó?
Naborí,
wo
ist
deine
Liebe
hingegangen?
Naborí,
lamento
de
tu
corazón,
¡oye!
Naborí,
Klage
deines
Herzens,
hör
mal!
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Naborí,
Klage
deines
Herzens)
Allí
mismo
tu
corazón
acabó
Genau
dort
endete
dein
Herz
Allí
mismo
te
quedaste
bregando,
tú,
en
el
fogón
Genau
dort
bliebst
du
schuftend,
du,
am
Herdfeuer
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Naborí,
Klage
deines
Herzens)
¡Y,
cómo
abusan
de
mi
negra!
Und
wie
sie
meine
Liebste
ausnutzen!
No
le
dan
un
chancecito
Sie
geben
ihr
keine
kleine
Chance
Pa'
que
venga
a
gozar
la
rumba,
¡el
rico
son!
Damit
sie
kommt,
um
die
Rumba
zu
genießen,
den
reichen
Son!
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
¡Naborí-borí-borí!
(Naborí,
Klage
deines
Herzens)
Naborí-borí-borí!
Yo
te
traigo
la
salsa
que
me
pediste
Ich
bringe
dir
die
Salsa,
um
die
du
mich
gebeten
hast
Que
yo
la
traigo
ma',
ma'
buena,
pa'
ti,
pa'
ti
Denn
ich
bringe
sie
sehr,
sehr
gut,
für
dich,
für
dich
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Naborí,
Klage
deines
Herzens)
¡Mi
corazón,
mi
corazón,
¿por
qué
va
a
seguir
llorando?!
Dein
Herz,
dein
Herz,
warum
weint
es
weiter?!
Esto
se
pone
bueno,
que
sí,
que
sí
Das
wird
gut,
ja,
ja
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Naborí,
Klage
deines
Herzens)
(¡Larry
Harlow
y
su
dulzura,
ay!)
(Larry
Harlow
und
seine
Sanftheit,
ay!)
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Naborí,
Klage
deines
Herzens)
Mamacita,
con
la
caña,
trapiche
y
to'a
esa
molienda-
Mamacita,
mit
dem
Zuckerrohr,
der
Mühle
und
all
dem
Schuften-
De
ahí
nace
la
rumba,
y
esta
rumba
es
para
ti
Daraus
entsteht
die
Rumba,
und
diese
Rumba
ist
für
dich
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Naborí,
Klage
deines
Herzens)
De
la
noche
a
la
mañana,
no
te
dan
un
chance,
mami
Von
früh
bis
spät
geben
sie
dir
keine
Chance,
Mami
Pa'
la
rumba,
la
rumba,
la
rumba,
vení,
vení
Für
die
Rumba,
die
Rumba,
die
Rumba,
komm,
komm
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Naborí,
Klage
deines
Herzens)
¡Pero,
goza,
que
la
rumba
siempre!-
Aber
genieße,
denn
die
Rumba
wird
immer!-
¡Se
pone
buena,
buena,
buena,
buena!
Sie
wird
gut,
gut,
gut,
gut!
¡Y
esta
rumba
es
para
ti!
Und
diese
Rumba
ist
für
dich!
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Naborí,
Klage
deines
Herzens)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.