Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bendito
Tite,
¡qué
trabajo,
qué
molienda!
Благословенный
Тите,
какой
труд,
какая
молотьба!
(Naborí,
¿en
dónde
tu
amor
acabó?)
(Набори,
где
же
закончилась
твоя
любовь?)
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Набори,
плач
твоего
сердца)
Naborí,
¿en
dónde
tu
amor
acabó?
Набори,
где
же
закончилась
твоя
любовь?
Naborí,
lamento
de
tu
corazón
Набори,
плач
твоего
сердца
Naborí,
por
siempre
se
te
negó-
Набори,
навсегда
тебе
было
отказано-
Como
un
castigo
cruel,
lo
que
tu
alma
soñó
Как
жестокое
наказание,
в
том,
о
чём
мечтала
твоя
душа
Ni
esperanza
de
paz,
ni
esperanza
de
amor
Ни
надежды
на
покой,
ни
надежды
на
любовь
Caña,
trapiche
y
molienda
de
sol
a
sol
Тростник,
пресс
и
молотьба
от
зари
до
зари
¡Coro,
vení,
vení!
Припев,
иди,
иди!
(Naborí,
llorando
tu
vida
acabó)
¡Es
naborí!
(Набори,
плача,
твоя
жизнь
закончилась)
Это
Набори!
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Набори,
плач
твоего
сердца)
Naborí,
¿en
dónde
tu
amor
acabó?
Набори,
где
же
закончилась
твоя
любовь?
Naborí,
lamento
de
tu
corazón,
¡oye!
Набори,
плач
твоего
сердца,
слушай!
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Набори,
плач
твоего
сердца)
Allí
mismo
tu
corazón
acabó
Там
же
твое
сердце
и
остановилось
Allí
mismo
te
quedaste
bregando,
tú,
en
el
fogón
Там
же
ты
и
осталась
бороться,
ты,
у
очага
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Набори,
плач
твоего
сердца)
¡Y,
cómo
abusan
de
mi
negra!
И,
как
же
издеваются
над
моей
дорогой!
No
le
dan
un
chancecito
Не
дают
ей
ни
шансика
Pa'
que
venga
a
gozar
la
rumba,
¡el
rico
son!
Чтобы
она
пришла
насладиться
румбой,
этим
сочным
соном!
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
¡Naborí-borí-borí!
(Набори,
плач
твоего
сердца)
Набори-бори-бори!
Yo
te
traigo
la
salsa
que
me
pediste
Я
принёс
тебе
сальсу,
что
ты
просила
Que
yo
la
traigo
ma',
ma'
buena,
pa'
ti,
pa'
ti
Я
принёс
её,
да,
да,
лучшую,
для
тебя,
для
тебя
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Набори,
плач
твоего
сердца)
¡Mi
corazón,
mi
corazón,
¿por
qué
va
a
seguir
llorando?!
Душа
моя,
душа
моя,
зачем
же
ты
будешь
плакать?!
Esto
se
pone
bueno,
que
sí,
que
sí
Сейчас
всё
наладится,
да,
да
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Набори,
плач
твоего
сердца)
(¡Larry
Harlow
y
su
dulzura,
ay!)
(Ларри
Харлоу
и
его
нежность,
ай!)
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Набори,
плач
твоего
сердца)
Mamacita,
con
la
caña,
trapiche
y
to'a
esa
molienda-
Мамасита,
с
тростником,
прессом
и
всей
этой
молотьбой-
De
ahí
nace
la
rumba,
y
esta
rumba
es
para
ti
Оттуда
рождается
румба,
и
эта
румба
для
тебя
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Набори,
плач
твоего
сердца)
De
la
noche
a
la
mañana,
no
te
dan
un
chance,
mami
С
ночи
до
утра,
не
дают
тебе
шанса,
детка
Pa'
la
rumba,
la
rumba,
la
rumba,
vení,
vení
Для
румбы,
румбы,
румбы,
иди,
иди
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Набори,
плач
твоего
сердца)
¡Pero,
goza,
que
la
rumba
siempre!-
Но,
наслаждайся,
ведь
румба
всегда!-
¡Se
pone
buena,
buena,
buena,
buena!
Становится
хороша,
хороша,
хороша,
хороша!
¡Y
esta
rumba
es
para
ti!
И
эта
румба
для
тебя!
(Naborí,
lamento
de
tu
corazón)
(Набори,
плач
твоего
сердца)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.