Se acabo la zafra y otra vez es tiempo muerto mi hermano(
The harvest is over, and once again it's dead time, brother
(
Hablado)...
(
Spoken)...
(
Coro) Ahora si esta claro que alla arriba.
Chorus) Now it's clear that up above.
Ahora si esta claro que alla abajo.
Now it's clear that down below.
Ahora si es el tiempo que se come y se deja de comer...
Now it's time to eat and stop eating...
Yo no soy de los que piensa, que ser rico es importante, nunca le he robado a nadie, ni lo hare, que Dios me guarde, pero se acabo la zafra, otra vez no hay mas trabajo, el patron se fue muy lejos y dejo al hambre encargado, de super visarlo todo, de ordenar y hacer los pagos mientras dure tiempo muerto sobre surcos desolados...(coro) Ahora si esta claro que alla arriba...(dos veces).
I'm not one of those who thinks that being rich is important, I've never robbed anyone, and I never will, God forbid, but the harvest is over, once again there's no more work, the boss has gone far away and left hunger in charge, to oversee everything, to order and make payments while dead time lasts over desolate furrows...(chorus) Now it's clear that up above...(twice).
Yo no soy de los que piensan, que la gula es saludable, yo como poco y bebo poco, no niego un bocado a nadie, pero se acabo la zafra, otra vez no hay mas trabajo, y el patron se fue muy lejos y dejo al hambre encargado, de super visarlo todo, de ordenar y hacer los pagos, mientras dure el tiempo muerto, sobre surcos desolados...(coro dos veces).
I'm not one of those who thinks that gluttony is healthy, I eat little and I drink little, I don't deny anyone a bite, but the harvest is over, once again there's no more work, and the boss has gone far away and left hunger in charge, to oversee everything, to order and make payments, while dead time lasts over desolate furrows...(chorus twice).
La noche es total alla en la central, un perro guardian se trago la y mi malestar compra la estencion de todo el dolor de este pueblo mio.(coro) dos veces...
Night has completely fallen at the factory, a guard dog has swallowed the moon and my discomfort buys the extension of all the pain of this town of mine. (chorus) twice...
Pero es que alla en la central, la cosa se ha puesto mala y no sabemos que hacer...
But it's that at the factory, things have gotten bad and we don't know what to do...
La noche es tan negra como ninguna y hasta el perro del hambre se comio la luna...
The night is as dark as any and even the dog of hunger has eaten the moon...
Yo...
I...
Yo te juro que nunca le he robado a nadie.
I swear to you that I've never robbed anyone,
Pero mis negros tienen que comer...
But my people need to eat...
En nombre de la ley...
In the name of the law...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.