Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Young Girl (Une Enfante)
Юная девушка (Une Enfante)
She
left
her
neighborhood
in
which
everyone
was
filthy
rich
Она
покинула
свой
район,
где
все
были
сказочно
богаты,
She
left
her
parents
at
home
and
strayed
with
a
vagabond
Оставила
родителей
дома
и
сбежала
с
бродягой,
Who
made
vows
of
love
she
never
heard
and
she
believed
his
every
word
Который
клялся
ей
в
любви,
как
никто
прежде,
и
она
верила
каждому
его
слову.
She
left
no
forwarding
address
just
took
her
youth
and
happiness
Она
не
оставила
адреса,
взяла
лишь
свою
молодость
и
счастье
And
with
the
boy
she
vanished
in
И
исчезла
с
этим
парнем,
The
secret
sweetness
of
their
sin
В
тайной
сладости
их
греха.
A
young
girl,a
young
girl
of
sixteen
Юная
девушка,
юная
девушка
шестнадцати
лет,
Child
of
springtime
still
green
Дитя
весны,
все
еще
такая
зеленая,
Laying
there
by
the
road
Лежала
там
у
дороги.
He
told
her
love-demanded
space
so
they
roam
from
place
to
place
Он
говорил
ей,
что
любовь
требует
пространства,
поэтому
они
скитались
с
места
на
место.
Although
she
realized
she
sinned
she
threw
caution
to
the
wind
Хотя
она
понимала,
что
грешит,
она
отбросила
осторожность,
As
she
followed
him
around
while
he
slowly
dragged
her
down
Следуя
за
ним
повсюду,
пока
он
медленно
тянул
ее
вниз.
So
overpowering
was
the
love
that
he
had
made
Так
всепоглощающа
была
любовь,
которую
он
создал,
It
captured
all
the
young
girl′s
hearts
and
soul
and
mine
Она
захватила
все
сердце
и
душу
юной
девушки,
и
мое
тоже.
In
another
words
love
drove
her
blind
Другими
словами,
любовь
ослепила
ее.
A
young
girl,a
young
girl
of
sixteen
Юная
девушка,
юная
девушка
шестнадцати
лет,
Child
of
springtime
still
green
Дитя
весны,
все
еще
такая
зеленая,
Laying
there
by
the
road
Лежала
там
у
дороги.
Too
much
emotion
for
a
girl,she
let
her
heart
become
her
world
Слишком
много
эмоций
для
юной
девушки,
она
позволила
своему
сердцу
стать
ее
миром,
A
world
that
God
has
never
wrought
that
brought
us
under
we
are
taught
Миром,
который
Бог
никогда
не
создавал,
который
подчинил
нас,
как
нас
учили.
Had
she'd
been
wise
and
she
had
known,she
could
of
fed
him
love
alone
Если
бы
она
была
мудрее
и
знала,
она
могла
бы
питать
его
одной
лишь
любовью.
She
should′ve
know
the
day
would
come
when
he
would
quit
her
for
fun
Ей
следовало
знать,
что
наступит
день,
когда
он
бросит
ее
ради
забавы.
He
needed
fresh
young
meat
to
carve
Ему
нужна
была
свежая
молодая
плоть,
And
left
her
heart
and
mind
to
starve
И
он
оставил
ее
сердце
и
разум
голодать.
A
young
girl,a
young
girl
of
sixteen
Юная
девушка,
юная
девушка
шестнадцати
лет,
Child
of
springtime
still
green
Дитя
весны,
все
еще
такая
зеленая,
Laying
there
by
the
road
Лежала
там
у
дороги.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: R. CHAUVIGNY, O. BROWN JR., CHARLES AZNAVOUR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.