Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Bells of Rhymney - 2005 - Remaster
Die Glocken von Rhymney - 2005 - Remaster
Oh,
what
will
you
give
me?"
"Oh,
was
wirst
du
mir
geben?"
Say
the
sad
bells
of
Rhymney
Sagen
die
traurigen
Glocken
von
Rhymney
"Is
there
hope
for
the
future?"
"Gibt
es
Hoffnung
für
die
Zukunft?"
Say
the
brown
bells
of
Murther
Sagen
die
braunen
Glocken
von
Murther
"Who
made
the
might
on
Earth?
"Wer
schuf
die
Macht
auf
Erden?
Say
the
black
bells
of
Ronda
Sagen
die
schwarzen
Glocken
von
Ronda
"And,
who
killed
the
minor?"
"Und
wer
hat
den
Bergmann
getötet?"
Say
the
green
bells
of
Blantyre
Sagen
die
grünen
Glocken
von
Blantyre
"Even
God
is
uneasy"
"Sogar
Gott
ist
beunruhigt"
Say
the
morse
bells
of
Swansea
Sagen
die
Morseglocken
von
Swansea
"And
what
will
you
give
me?"
"Und
was
wirst
du
mir
geben?"
Say
the
sad
bells
of
Rhymney
Sagen
die
traurigen
Glocken
von
Rhymney
"So
worried,
sister's
white"
"So
besorgt,
Schwester
ist
weiß"
Say
the
silver
bells
of
White
Sagen
die
silbernen
Glocken
von
White
"And
what
will
you
give
me?"
"Und
was
wirst
du
mir
geben,
Liebster?"
Say
the
sad
bells
of
Rhymney
Sagen
die
traurigen
Glocken
von
Rhymney
"Oh,
what
will
you
give
me?"
"Oh,
was
wirst
du
mir
geben?"
Say
the
sad
bells
of
Rhymney
Sagen
die
traurigen
Glocken
von
Rhymney
"Is
there
hope
for
the
future?"
"Gibt
es
Hoffnung
für
die
Zukunft?"
Say
the
brown
bells
of
Murther
Sagen
die
braunen
Glocken
von
Murther
"Who
made
the
might
on
Earth?
"Wer
schuf
die
Macht
auf
Erden?
Say
the
black
bells
of
Ronda
Sagen
die
schwarzen
Glocken
von
Ronda
"And,
who
killed
the
minor?"
"Und
wer
hat
den
Bergmann
getötet?"
Say
the
green
bells
of
Blantyre
Sagen
die
grünen
Glocken
von
Blantyre
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pete Seeger, Idris Davies
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.