Текст и перевод песни Cherrie - Stockholm i natt
Stockholm i natt
Стокгольм этой ночью
Kastar
stenar
på
ditt
fönster
och
jag
ropar
Бросаю
камни
в
твое
окно
и
кричу,
Du
hör
ditt
namn
och
tittar
ut
och
ler
och
frågar
mig
Ты
слышишь
свое
имя,
выглядываешь
и
улыбаешься,
спрашивая
меня:
Vart
ska
vi
gå
ikväll?
Куда
мы
пойдем
сегодня
вечером?
Spelar
ingen
roll,
bara
du
är
med,
mm
Неважно,
главное,
что
ты
со
мной,
мм
Våra
vänner
står
och
väntar
där
vid
tåget
Наши
друзья
ждут
нас
у
поезда,
Söder
om
söder,
någon
fest
ute
på
Skarpnäck
Южнее
юга,
какая-то
вечеринка
в
Скарпнеке.
Och
det
känns
som
vad
som
helst
kan
hända
И
такое
чувство,
что
может
случиться
все
что
угодно,
Men
det
gör
oss
ingenting
Но
нам
все
равно.
Sommar,
vår
kommer
går
och
vi
lever
Лето,
весна
приходит,
уходит,
а
мы
живем,
Alla
år
på
vår
gård,
det
är
vårt
första
hem
Все
годы
в
нашем
дворе,
это
наш
первый
дом.
Hela
stan,
varje
ort,
det
var
vår
värld
Весь
город,
каждый
район
- это
был
наш
мир.
Vi
var
små,
vi
var
störst,
jag
var
orädd
Мы
были
маленькими,
мы
были
самыми
главными,
я
была
бесстрашной.
Jag
ser
fältet
som
tar
mig
västerut
Я
вижу
поле,
которое
ведет
меня
на
запад,
Genom
byn,
ända
in
till
stadens
puls
Через
деревню,
прямо
в
пульс
города.
Och
jag
vill
bara
gråta,
så
vackert
är
Stockholm
i
natt
И
мне
хочется
плакать,
так
прекрасен
Стокгольм
этой
ночью.
Fina
minnen,
skulle
aldrig
glömma
bort
dem
Прекрасные
воспоминания,
я
никогда
их
не
забуду.
Cyklar
ner
och
plockar
äpplen
där
i
Bromsten
Еду
на
велосипеде
и
собираю
яблоки
там,
в
Бромстене.
Det
är
då
jag
kommer
på
И
тут
я
вспоминаю,
Det
är
samma
plats
jag
förlorade
min
vän,
åh
Это
то
же
место,
где
я
потеряла
своего
друга,
ох.
Jag
har
gråtit,
känt
mig
ledsen
många
gånger
Я
плакала,
грустила
много
раз,
Varit
lycklig,
skrattat
högt
med
ingen
ånger
Была
счастлива,
смеялась
громко
без
сожаления.
Det
Stockholm
är,
för
mig,
mer
än
bara
ett
hem
Этот
Стокгольм,
для
меня,
больше,
чем
просто
дом,
Det
är
den
jag
är
Это
то,
кто
я
есть.
Vinter,
höst
gör
det
svårt
genom
mörker
Зима,
осень
делают
это
трудным
сквозь
тьму,
Jag
är
lugn,
för
jag
vet
vad
som
kommer
sen
Я
спокойна,
потому
что
знаю,
что
будет
потом.
Rosa
blad
träder
fram
Kungsträdgården
Розовые
листья
появляются
в
Кунгстрэдгордене,
Varje
gång,
känns
det
som
första
gången
Каждый
раз,
как
в
первый
раз.
Jag
ser
fältet
som
tar
mig
västerut
Я
вижу
поле,
которое
ведет
меня
на
запад,
Genom
byn
ända
in
till
stadens
puls
Через
деревню,
прямо
в
пульс
города.
Och
jag
vill
bara
gråta,
så
vackert
är
Stockholm
i
natt
И
мне
хочется
плакать,
так
прекрасен
Стокгольм
этой
ночью.
Blickar
ut
över
stan
som
är
nästan
släckt
Смотрю
на
город,
который
почти
погас,
Går
längs
vägen
Montelius
för
mig
själv
Иду
по
дороге
Монтелиуса
сама
по
себе.
Och
jag
vill
bara
gråta,
så
vackert
är
Stockholm
i
natt
И
мне
хочется
плакать,
так
прекрасен
Стокгольм
этой
ночью.
Åh-åh-åh-åh-åh-åh-åh-åh
О-о-о-о-о-о-о-о
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Joback, Niclas Patrik Frisk, Andreas Per Mattsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.