Cheryl Freeman feat. LaChanze, Vaneese Thomas, Lillias White & Roz Ryan - The Gospel Truth I / Main Titles - Hercules - From "Hercules" / Soundtrack Version - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cheryl Freeman feat. LaChanze, Vaneese Thomas, Lillias White & Roz Ryan - The Gospel Truth I / Main Titles - Hercules - From "Hercules" / Soundtrack Version




We are the muses, goddesses of the arts
Мы музы, богини искусства.
And proclaimers of heroes
И провозвестники героев.
Heroes like Hercules
Герои как Геркулес
Honey, you mean Hunkules
Милая, ты имеешь в виду Ханкулса
I′d like to make some sweet music of it
Я бы хотел сделать из этого какую-нибудь сладкую музыку.
Our story actually begins long before Hercules
На самом деле наша история началась задолго до Геркулеса.
Many Aeons ago
Много веков назад.
Back when the world was new
Назад, когда мир был новым.
The planet Earth was down on its luck
Удача отвернулась от планеты Земля.
And everywhere gigantic brutes
И повсюду гигантские звери.
Called Titans ran amok
Названные титанами обезумели
It was a nasty place
Это было отвратительное место.
There was a mess whereever you stepped
Везде, куда бы ты ни ступил, царил беспорядок.
Where chaos reigned and
Где царил хаос и
Earthquakes and volcanoes never slept
Землетрясения и вулканы никогда не спали.
And then along came Zeus
А потом появился Зевс.
He hurled his thunderbolt
Он метнул молнию.
He zapped
Он выстрелил.
Locked those suckers in a vault
Запер этих сосунков в подвале.
They're trapped
Они в ловушке.
And on his own stopped
И сам по себе остановился.
Chaos in its tracks
Хаос на своем пути
And that′s the gospel truth
И это-евангельская истина.
The guy was too type A to just relax
Парень был слишком типичным, чтобы просто расслабиться.
And that's the world's first dish
И это первое блюдо в мире.
Zeus tamed the globe
Зевс приручил земной шар.
While still in his youth
Еще в юности.
Though, honey, it may seem imposs′ble
Хотя, милая, это может показаться невозможным.
That′s the gospel truth
Это евангельская истина.
On Mt. Olympus life was neat
На горе Олимп жизнь была прекрасна.
And smooth as sweet vermough
И гладкий, как сладкий вермут.
Though, honey, it may seem imposs'ble
Хотя, милая, это может показаться невозможным.
That′s the gospel truth
Это евангельская истина.





Авторы: Menken Alan, Zippel David Joel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.