Текст и перевод песни Cheryl Wheeler - Little Road
How
can
there
be
trouble
in
this
world?
Как
могут
быть
проблемы
в
этом
мире?
With
the
color
in
these
hills,
the
blue
October
sky,
С
цветом
этих
холмов,
голубого
Октябрьского
неба.
This
little
road
that
winds
along
the
river.
Эта
маленькая
дорога
вьется
вдоль
реки.
Dusty
barns
and
tractors
in
the
fields
Пыльные
амбары
и
тракторы
в
полях.
And
families
sit
in
front
yards,
or
stand
outside
the
churches
А
семьи
сидят
во
дворах
или
стоят
перед
церквями.
Kids
are
throwing
footballs
and
pulling
carts
of
pumpkins
Дети
бросают
футбольные
мячи
и
тащат
тележки
с
тыквами.
And
the
morning
sun
is
sparkling
on
the
water.
И
утреннее
солнце
искрится
на
воде.
How
can
there
be
such
trouble
in
this
world?
Как
могут
быть
такие
проблемы
в
этом
мире?
Where
the
mountains
roll
so
gently,
Где
горы
катятся
так
мягко,
Deer
graze
on
the
hillsides,
birds
chat
on
the
phone
lines
Олени
пасутся
на
склонах
холмов,
птицы
болтают
на
телефонных
линиях.
The
whole
wide
world's
a
prayer
for
Sunday
morning
Весь
мир-это
молитва
за
воскресное
утро.
The
geese
inspect
the
stubble
in
the
fields
Гуси
осматривают
жнивье
на
полях.
And
all
along
the
roadside,
families
stop
to
wonder
И
повсюду
на
обочине
дороги
семьи
останавливаются,
чтобы
удивиться.
At
the
new
October
morning
В
новое
октябрьское
утро
And
a
red
tailed
hawk
is
circling
И
кружит
краснохвостый
ястреб.
And
a
father
hugs
his
daughter
И
отец
обнимает
свою
дочь.
And
an
old
man
holds
the
car
door
for
his
wife
to
come
and
see
И
старик
придерживает
дверцу
машины,
чтобы
его
жена
пришла
посмотреть.
Then
they
turn
and
smile
at
me.
Потом
они
оборачиваются
и
улыбаются
мне.
How
can
there
be
such
trouble
in
this
world?
Как
могут
быть
такие
проблемы
в
этом
мире?
I
know
of
course
I
know
that
this
is
not
the
only
picture
Я
знаю
конечно
я
знаю
что
это
не
единственная
картина
I
don't
of
course
I
don't
know
what
to
do.
Я,
конечно,
не
знаю,
что
делать.
But
the
road
keeps
winding
through
the
afternoon
Но
дорога
продолжает
петлять
в
течение
дня.
And
it
doesn't
know
the
sorrow
or
an
inkling
of
the
shadow
И
оно
не
знает
печали
или
намека
на
тень.
Of
the
rage
across
the
water,
the
hatred
and
the
horror.
Ярость
по
ту
сторону
воды,
ненависть
и
ужас.
It
just
wanders
through
this
valley
with
the
river
by
its
side
Он
просто
бродит
по
этой
долине
рядом
с
рекой
As
the
light
fades
from
the
sky
Когда
свет
угасает
с
неба
The
beautiful
light
fades
from
the
sky...
Прекрасный
свет
исчезает
с
неба...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheryl Wheeler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.