Текст и перевод песни Chet Baker - Polka Dots And Moonbeams
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Would
you
care
to
hear
the
strangest
story?
Хотите
услышать
самую
странную
историю?
At
least
it
may
be
strange
to
you
По
крайней
мере,
для
тебя
это
может
показаться
странным.
If
you
started
a
moving
picture
Если
бы
ты
начал
снимать
кино
...
You
would
say,
"It
couldn't
be
true"
Вы
скажете:
"Это
не
может
быть
правдой".
A
country
dance
was
being
held
in
a
garden
В
саду
танцевали
деревенские
танцы.
I
felt
a
bump
and
heard
an
"oh,
beg
your
pardon!"
Я
почувствовал
удар
и
услышал:
"о,
прошу
прощения!"
Suddenly,
I
saw
polka
dots
and
moonbeams
Внезапно
я
увидел
горошек
и
Лунный
свет.
All
around
a
pug-nosed
dream
Все
вокруг-курносая
мечта.
The
music
started,
and
was
I
the
perplexed
one
Заиграла
музыка,
и
был
ли
я
озадачен?
I
held
my
breath
and
said,
"May
I
have
the
next
one?"
Я
затаил
дыхание
и
сказал:
"Можно
следующий?"
In
my
frightened
arms
В
моих
испуганных
руках.
Polka
dots
and
moonbeams
Горошек
и
Лунный
свет
Sparkled
on
a
pug-nosed
dream
Сверкнула
на
курносом
сне.
There
were
questions
in
the
eyes
of
other
dancers
В
глазах
других
танцоров
читались
вопросы.
As
we
floated
over
the
floor
Мы
парили
над
полом.
There
were
questions
Были
вопросы.
But
my
heart
knew
all
the
answers
Но
мое
сердце
знало
все
ответы.
And
perhaps
a
few
things
more
И,
возможно,
еще
кое-что.
Now
in
a
cottage
built
of
lilacs
and
laughter
Теперь
в
домике,
построенном
из
сирени
и
смеха.
I
know
the
meaning
of
the
words
ever
after
Я
знаю
значение
этих
слов
"с
тех
пор".
And
I'll
always
see
polka
dots
and
moonbeams
И
я
всегда
буду
видеть
горошек
и
Лунный
свет.
When
I
kiss
the
pug-nosed
dream
Когда
я
целую
курносую
мечту
...
There
were
questions
in
the
eyes
of
other
dancers
В
глазах
других
танцоров
читались
вопросы.
As
we
floated
over
the
floor
Мы
парили
над
полом.
There
were
questions
Были
вопросы.
But
my
heart
knew
all
the
answers
Но
мое
сердце
знало
все
ответы.
And
perhaps
a
few
things
more
И,
возможно,
еще
кое-что.
Now
in
a
cottage
built
of
lilacs
and
laughter
Теперь
в
домике,
построенном
из
сирени
и
смеха.
I
know
the
meaning
of
the
words
ever
after
Я
знаю
значение
этих
слов
"с
тех
пор".
And
I'll
always
see
polka
dots
and
moonbeams
И
я
всегда
буду
видеть
горошек
и
Лунный
свет.
When
I
kiss
the
pug-nosed
dream
Когда
я
целую
курносую
мечту
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jimmy Van Heusen, Johnny Burke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.