Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les professionnels
Die Profis
Je
suis
allé
chez
le
coiffeur
paysagiste
Ich
bin
zum
Friseur-Landschaftsgärtner
gegangen
Me
faire
ratiboiser
mon
sapin
d'homo
sapiens
Um
mir
meine
Homo-Sapiens-Tanne
stutzen
zu
lassen
Je
pense
que
ce
coiffeur
en
pince
pour
ma
tignasse
épaisse
Ich
glaube,
dieser
Friseur
steht
auf
meine
dichte
Mähne
A
moins
que
ce
ne
soit
pour
mes
fesses
Es
sei
denn,
es
ist
wegen
meines
Hinterns
Mais
trés
vite
ce
doute
qui
m'habite
s'efface
Aber
sehr
schnell
verschwindet
dieser
Zweifel,
der
mich
bewohnt
Quand
de
sa
main
il
passe
d'un
geste
viril
son
gel
Wenn
er
mit
seiner
Hand
mit
einer
männlichen
Geste
sein
Gel
aufträgt
Je
suis
au
ciel
Ich
bin
im
Himmel
Car
son
massage
me
plonge
Denn
seine
Massage
lässt
mich
eintauchen
Dans
les
songes
peu
sages
In
unanständige
Träume
Prédiction,
présage,
ou
rêve
absolu
Vorhersage,
Omen
oder
absoluter
Traum
Je
vois
des
anges
nus
qui
s'allongent,
se
mélangent
Ich
sehe
nackte
Engel,
die
sich
hinlegen,
sich
vermischen
J'aime
par
dessus
tout,
tout
ce
qui
m'arrange
Ich
liebe
über
alles,
alles,
was
mir
passt
J'aime
les
professionnels
Ich
liebe
die
Profis
De
l'enveloppe
corporelle
Der
körperlichen
Hülle
J'aime
les
professionnels
Ich
liebe
die
Profis
Et
l'intelligence
manuelle
Und
die
manuelle
Intelligenz
C'est
au
tour
de
son
assistante
limeuse
Jetzt
ist
seine
Assistentin,
die
Feilerin,
dran
Petite
gueule
d'amour
et
regard
d'allumeuse
Kleines
Engelsgesicht
und
aufreizender
Blick
Avec
elle
je
suis
verni,
toujours
très
polie
Mit
ihr
bin
ich
gut
dran,
immer
sehr
höflich
Cette
ingénue
Jenny
s'évertue
avec
génie
Diese
naive
Jenny
bemüht
sich
genial
A
arrondir
les
ongles,
à
arrondir
les
angles
Die
Nägel
abzurunden,
die
Kanten
zu
glätten
En
passant
sur
ses
lèvres
sa
langue
Während
sie
mit
der
Zunge
über
ihre
Lippen
fährt
Le
limage
est
soutenu,
le
ponçage
détendu
Das
Feilen
ist
intensiv,
das
Polieren
entspannt
Sa
robe
est
fendue
et
sa
blouse
blanche
me
tue
Ihr
Kleid
ist
geschlitzt
und
ihre
weiße
Bluse
bringt
mich
um
Sa
petite
main
sait
s'armer
d'une
sacrée
poigne
Ihre
kleine
Hand
kann
einen
festen
Griff
haben
J'aime
par
dessus
tout,
tout
ce
qui
me
soigne
Ich
liebe
über
alles,
alles,
was
mich
pflegt
J'aime
les
professionnels
Ich
liebe
die
Profis
De
l'enveloppe
corporelle
Der
körperlichen
Hülle
J'aime
les
professionnels
Ich
liebe
die
Profis
Et
l'intelligence
manuelle
Und
die
manuelle
Intelligenz
Ensuite
c'est
l'heure
du
salon
de
beauté
Dann
ist
es
Zeit
für
den
Schönheitssalon
Mes
seul
habits
sont
mes
grains
de
beauté
Meine
einzige
Kleidung
sind
meine
Schönheitsflecken
Derrière
le
rideau
s'échauffe
l'esthétichienne
Hinter
dem
Vorhang
wärmt
sich
die
Kosmetikerin
auf
Des
mains
comme
des
couteaux,
toujours
prête
à
faire
des
siennes
Hände
wie
Messer,
immer
bereit,
ihre
Streiche
zu
spielen
Côté
pile,
côté
face,
avec
elle
tout
s'efface
Vorderseite,
Rückseite,
mit
ihr
verschwindet
alles
Elle
fait
tout
pile
poil,
le
moindre
poil
l'agace
Sie
macht
alles
haargenau,
das
kleinste
Haar
stört
sie
J'aime
sentir
ses
mains
sur
ma
peau
s'égarer
Ich
liebe
es
zu
spüren,
wie
ihre
Hände
sich
auf
meiner
Haut
verirren
Et
ses
pots
de
crème
desserent
mes
pores
contractés
Und
ihre
Cremetiegel
entspannen
meine
zusammengezogenen
Poren
Elle
m'étire,
elle
me
gomme,
elle
me
rabote
Sie
dehnt
mich,
sie
peelt
mich,
sie
hobelt
mich
La
tête
en
bas,
je
suis
fasciné
par
ses
bottes
Kopfüber
bin
ich
von
ihren
Stiefeln
fasziniert
Ses
escences
m'encensent
dans
tout
les
sens
du
terme
Ihre
Essenzen
umschmeicheln
mich
in
jeder
Hinsicht
Elle
réveille
mes
sens
et
me
chatouille
l'épiderme
Sie
weckt
meine
Sinne
und
kitzelt
meine
Epidermis
J'aime
les
professionnels
Ich
liebe
die
Profis
De
l'enveloppe
corporelle
Der
körperlichen
Hülle
J'aime
les
professionnels
Ich
liebe
die
Profis
Et
l'intelligence
manuelle
Und
die
manuelle
Intelligenz
Je
suis
prêt
pour
la
suite
que
j'ai
réservé
Ich
bin
bereit
für
die
Fortsetzung,
die
ich
reserviert
habe
Dans
un
hotel
assez
particulier
In
einem
ziemlich
besonderen
Hotel
Puisqu'il
a
la
particule
d'abriter
des
émules
Da
es
die
Besonderheit
hat,
Gespielinnen
zu
beherbergen
De
l'amour
incrédule,
genre
tenancière
en
mules
Der
zweifelhaften
Liebe,
Typ
Puffmutter
in
Mules
J'attends
ma
régulière,
la
petite
Esther
Ich
warte
auf
meine
Stammdame,
die
kleine
Esther
Qui
manie
son
affaire
cômme
peu
d'ses
congénères
Die
ihr
Geschäft
versteht
wie
wenige
ihrer
Artgenossinnen
Dans
la
salle
d'attente,
un
peu
con
j'ai
l'air
Im
Wartezimmer
sehe
ich
ein
bisschen
blöd
aus
Avec
la
Piñacolada
que
la
serveuse
m'a
offert
Mit
der
Piña
Colada,
die
mir
die
Kellnerin
angeboten
hat
Esther
arrive
enfin
pour
la
dérive
des
rêves
Esther
kommt
endlich
für
die
Abdrift
der
Träume
De
toute
cette
belle
journée,
voici
la
fève
Von
diesem
ganzen
schönen
Tag
ist
dies
die
Krönung
J'aime
les
professionnels
Ich
liebe
die
Profis
De
l'enveloppe
corporelle
Der
körperlichen
Hülle
J'aime
les
professionnels
Ich
liebe
die
Profis
Et
l'intelligence
manuelle
Und
die
manuelle
Intelligenz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thierry Michel Samoy, Philippe Franco Jules, Yao Dembele
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.