Текст и перевод песни Chevelle - Roswell's Spell
It′s
always
overblown
Это
всегда
преувеличено.
Till
we
wake
up
Пока
мы
не
проснемся
Create
some
other
needs,
yeah
well
Создай
какие-нибудь
другие
потребности,
да
ладно
Heard
it
from
the
man
who
knows
Слышал
это
от
человека
который
знает
Led
to
witness
Привели
к
свидетелю
A
cat
upon
a
ledge
Кошка
на
карнизе.
Heat
source
rained
down
Источник
тепла
пролился
дождем.
Dyad
scout
craft
Диад
скаутский
корабль
Hands
reveal
a
meeting
Руки
показывают
встречу.
But
did
they
come?
Но
пришли
ли
они?
So
I
look
at
the
eyes
Поэтому
я
смотрю
в
глаза.
Straight
to
the
soul
doorway
Прямо
к
дверям
души.
I
look
at
the
eyes
Я
смотрю
в
глаза.
To
know
all
you
know
Знать
все,
что
ты
знаешь.
And
other
labeled
hoaxes
И
другие
помеченные
мистификации
Just
as
Roswell
Как
в
Розуэлле.
Found
another
link
Нашел
еще
одно
звено.
Reformed
witness
Исправившийся
свидетель
Night
abductions
Ночные
похищения
You
always
felt
a
meaning
Ты
всегда
чувствовала
смысл.
But
did
it
come?
Но
пришло
ли
оно?
Well,
I
look
at
the
eyes
Что
ж,
я
смотрю
в
глаза.
Straight
to
the
soul
doorway
Прямо
к
дверям
души.
I
look
at
the
eyes
Я
смотрю
в
глаза.
To
know
all
you
know
Знать
все,
что
ты
знаешь.
And
that's
why
I′m
burning
out
inside
Вот
почему
я
сгораю
изнутри.
With
the
need
to
know
oneself
С
потребностью
познать
себя.
Well,
I'm
burning
out
inside
Что
ж,
я
сгораю
изнутри.
With
the
need
to
know
С
потребностью
знать
Does
anybody
really
see
anything?
Кто-нибудь
действительно
что-нибудь
видит?
Does
anybody
really
see
anyone?
Видит
ли
кто-нибудь
кого-нибудь?
Lights,
two
miles
wide
Огни
шириной
в
две
мили.
Felt
it
lift,
felt
it
pull
Почувствовал,
как
она
поднимается,
почувствовал,
как
тянет.
That's
why
I′m
burning
out
inside
Вот
почему
я
сгораю
изнутри.
With
the
need
to
know
oneself
С
потребностью
познать
себя.
Well,
I′m
burning
out
inside
Что
ж,
я
сгораю
изнутри.
With
the
need
to
know
oneself
С
потребностью
познать
себя.
Well,
I'm
burning
out
inside
Что
ж,
я
сгораю
изнутри.
With
the
need
to
know
С
потребностью
знать
Does
anybody
really
see
anyone?
Видит
ли
кто-нибудь
кого-нибудь?
Does
anybody
really
see
anyone?
Видит
ли
кто-нибудь
кого-нибудь?
Does
anybody
really
see
anything?
Кто-нибудь
действительно
что-нибудь
видит?
Does
anybody
really
see
anyone?
Видит
ли
кто-нибудь
кого-нибудь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Loeffler, Peter Loeffler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.