Chicago Symphony Orchestra feat. Daniel Barenboim - Das Lied Von Der Erde [Song of the Earth]: VI. Der Abschied - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Chicago Symphony Orchestra feat. Daniel Barenboim - Das Lied Von Der Erde [Song of the Earth]: VI. Der Abschied




Das Lied Von Der Erde [Song of the Earth]: VI. Der Abschied
The Song of the Earth: VI. The Farewell
Die Sonne scheidet hinter dem Gebirge.
The sun sets behind the mountains.
In alle Taeler steigt der Abend nieder
Into all the valleys descends the evening
Mit seinen Schatten, die voll Kuehlung sind.
With its shadows, which are full of coolness.
O sieh! Wie eine Silberbarke schwebt
Oh, see! Like a silver boat floats
Der Mond am blauen Himmelssee herauf.
The moon up into the blue lake of the sky.
Ich spuere eines feinen Windes Weh'n
I feel a gentle breeze blowing
Hinter den dunklen Fichten!
Behind the dark firs!
Der Bach singt voller Wohllaut
The brook sings full of melody
Durch das Dunkel.
Through the darkness.
Die Blumen blassen im Daemmerschein.
The flowers fade in the twilight.
Die Erde atmet voll von Ruh' und Schlaf,
The earth breathes full of rest and sleep,
Alle Sehnsucht will nun traeumen.
All longing wants to dream now.
Die mueden Menschen geh'n heimwaerts,
The weary people go homeward,
Um im Schlaf vergess'nes Glueck
To learn in sleep forgotten happiness
Und Jugend neu zu lernen!
And youth anew!
Die Voegel hocken still in ihren Zweigen.
The birds sit quietly in their branches.
Die Welt schlaft ein!
The world falls asleep!
Es wehet kuehl im Schatten meiner Fichten.
Cool it blows in the shade of my firs.
Ich stehe hier und harre meines Freundes;
I stand here and wait for the arrival of my friend;
Ich harre sein zum letzten Lebewohl.
I wait for him for the last farewell.
Ich sehne mich, o Freund, an deiner Seite
I long, oh friend, by your side
Die Schoenheit dieses Abends zu geniessen.
To enjoy the beauty of this evening.
Wo bleibst du? Du laesst mich lang allein!
Where do you stay? You leave me alone for a long time!
Ich wandle auf und nieder mit meiner Laute
I wander up and down with my lute
Auf Wegen, die vom weichen Grase schwellen.
On paths that swell from the soft grass.
O Schoenheit!
Oh, beauty!
O ewigen Liebens - Lebens - Trunk'ne welt!
Oh, eternal world, drunk with love and life!
Er stieg vom Pferd und reichte ihm
He dismounted from his horse and handed him
Den Trunk des Abschieds dar.
The farewell drink.
Er fragte ihn, wohin er fuehre
He asked him where he was going
Und auch warum es muesste sein.
And also why it had to be.
Er sprach, seine Stimme war umflort:
He spoke, his voice was veiled:
Du, mein Freund,
You, my friend,
Mir war auf dieser Welt das Glueck nicht hold!
Happiness was not kind to me in this world!
Wohin ich geh'?
Where do I go?
Ich geh', ich wand're in die Berge.
I go, I wander into the mountains.
Ich suche Ruhe fuer mein einsam Herz.
I seek rest for my lonely heart.
Ich wandle nach der Heimat, meiner Staette.
I wander home, to my place.
Ich werde niemals in die Ferne schweifen.
I will never roam far.
Still ist mein Herz und harret seiner Stunde!
My heart is still and waits for its hour!
Die liebe Erde allueberall
The dear earth everywhere
Blueht auf im Lenz und gruent aufs neu!
Blossoms in spring and greens anew!
Allueberall und ewig blauen licht die Fernen!
Everywhere and forever the distances blue!
Ewig... ewig...
Forever... forever...





Авторы: Gustav Mahler, Translation From The Chinese, Hans Bethge


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.