Текст и перевод песни Chico Buarque feat. Wilson Das Neves - Bye Bye Brasil / Cantando No Toró / Grande Hotel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bye Bye Brasil / Cantando No Toró / Grande Hotel
Bye Bye Brasil / Singing in the Downpour / Grand Hotel
Oi,
coração
Hey,
sweetheart
Não
dá
pra
falar
muito
não
Can't
talk
much
right
now
Espera
passar
o
avião
Gotta
wait
for
the
plane
to
pass
Assim
que
o
inverno
passar
Once
winter's
over
Eu
acho
que
vou
te
buscar
I
think
I'll
come
get
you
Aqui
tá
fazendo
calor
It's
scorching
here
Deu
pane
no
ventilador
The
fan
broke
down
Já
tem
fliperama
em
Macau
They
even
have
arcades
in
Macau
now
Tomei
a
costeira
em
Belém
do
Pará
I
took
the
coastal
road
in
Belém
do
Pará
Puseram
uma
usina
no
mar
They
put
a
power
plant
in
the
sea
Talvez
fique
ruim
pra
pescar
Might
be
tough
to
fish
now
No
Tocantins
In
Tocantins
O
chefe
dos
parintintins
The
chief
of
the
Parintintins
Vidrou
na
minha
calça
Lee
Checked
out
my
Lee
jeans
Eu
vi
uns
patins
pra
você
I
saw
some
roller
skates
for
you
Eu
vi
um
Brasil
na
tevê
I
saw
a
Brazil
on
TV
Capaz
de
cair
um
toró
Might
get
caught
in
a
downpour
Estou
me
sentindo
tão
só
I'm
feeling
so
alone
Oh,
tenha
dó
de
mim
Oh,
have
pity
on
me
Pintou
uma
chance
legal
A
cool
opportunity
came
up
Um
lance
lá
na
capital
A
gig
in
the
capital
Nem
tem
que
ter
ginasial
Don't
even
need
a
high
school
diploma
No
Tabariz
At
the
Tabariz
O
som
é
que
nem
os
Bee
Gees
The
music's
just
like
the
Bee
Gees
Dancei
com
uma
dona
infeliz
I
danced
with
an
unhappy
lady
Que
tem
um
tufão
nos
quadris
Who's
got
a
typhoon
in
her
hips
Tem
um
japonês
trás
de
mim
There's
a
Japanese
guy
behind
me
Eu
vou
dar
um
pulo
em
Manaus
I'm
gonna
hop
over
to
Manaus
Aqui
tá
quarenta
e
dois
graus
It's
108
degrees
here
O
sol
nunca
mais
vai
se
pôr
The
sun
will
never
set
again
Eu
tenho
saudades
da
nossa
canção
I
miss
our
song
Saudades
de
roça
e
sertão
I
miss
the
countryside
and
backlands
Bom
mesmo
é
ter
um
caminhão
It's
best
to
have
a
truck
Baby,
bye
bye
Baby,
bye
bye
Abraços
na
mãe
e
no
pai
Hugs
to
Mom
and
Dad
Eu
acho
que
vou
desligar
I
think
I'm
gonna
hang
up
As
fichas
já
vão
terminar
The
tokens
are
about
to
run
out
Eu
vou
me
mandar
de
trenó
I'm
gonna
take
off
on
a
sled
Pra
Rua
do
Sol,
Maceió
To
Rua
do
Sol,
Maceió
Peguei
uma
doença
em
Ilhéus
I
caught
a
disease
in
Ilhéus
Mas
já
tô
quase
bom
But
I'm
almost
better
now
Em
março
vou
pro
Ceará
In
March
I'm
going
to
Ceará
Com
a
benção
do
meu
orixá
With
the
blessing
of
my
orixá
Eu
acho
bauxita
por
lá
I
think
I'll
find
bauxite
there
Bye
bye,
Brasil
Bye
bye,
Brasil
A
última
ficha
caiu
The
last
token
fell
Eu
penso
em
vocês
night
and
day
I
think
about
you
night
and
day
Explica
que
tá
tudo
okay
Explain
that
everything's
okay
Eu
só
ando
dentro
da
lei
I
only
walk
within
the
law
Eu
quero
voltar,
podes
crer
I
wanna
come
back,
believe
me
Eu
vi
um
Brasil
na
tevê
I
saw
a
Brazil
on
TV
Peguei
uma
doença
em
Belém
I
caught
a
disease
in
Belém
Agora
já
tá
tudo
bem
Now
everything's
fine
Mas
a
ligação
tá
no
fim
But
the
call's
ending
Tem
um
japonês
trás
de
mim
There's
a
Japanese
guy
behind
me
Aquela
aquarela
mudou
That
watercolor
changed
Na
estrada
peguei
uma
cor
On
the
road
I
caught
a
color
Capaz
de
cair
um
toró
Might
get
caught
in
a
downpour
Estou
me
sentindo
um
jiló
I'm
feeling
like
a
green
pepper
Eu
tenho
tesão
é
no
mar
I
crave
the
sea
Assim
que
o
inverno
passar
Once
winter's
over
Bateu
uma
saudade
de
ti
A
longing
for
you
hit
me
Tô
a
fim
de
encarar
um
siri
I'm
in
the
mood
for
a
crab
Com
a
benção
de
Nosso
Senhor
With
the
blessing
of
Our
Lord
O
sol
nunca
mais
vai
se
pôr
The
sun
will
never
set
again
Sambando
na
lama
de
sapato
branco,
glorioso
Sambaing
in
the
mud
with
white
shoes,
glorious
Um
grande
artista
tem
que
dar
o
tom
A
great
artist
has
to
set
the
tone
Quase
rodando,
caindo
de
boca
Almost
spinning,
falling
on
my
face
A
voz
é
rouca
mas
o
mote
é
bom
My
voice
is
hoarse
but
the
tune
is
good
Sambando
na
lama
e
causando
frisson
Sambaing
in
the
mud
and
causing
a
stir
Mas
olha
só
But
look
here
Um
samba
de
cócoras
em
terra
de
sapo
A
samba
squatting
in
the
land
of
frogs
Sapateando
no
toró
Tapping
in
the
downpour
Sambando
e
cantando
na
lama
de
sapato
branco,
glorioso
Sambaing
and
singing
in
the
mud
with
white
shoes,
glorious
Um
grande
artista
tem
que
dar
lição
A
great
artist
has
to
teach
a
lesson
Quase
rodando,
caindo
de
boca
Almost
spinning,
falling
on
my
face
Mas
com
um
pouco
de
imaginação
But
with
a
little
imagination
Sambando
na
lama
sem
tocar
o
chão
Sambaing
in
the
mud
without
touching
the
ground
E
o
tal
ditado,
como
é?
And
what's
that
saying
again?
Festa
acabada,
músicos
a
pé
Party's
over,
musicians
on
foot
Músicos
a
pé,
músicos
a
pé
Musicians
on
foot,
musicians
on
foot
Músicos
a
pé
Musicians
on
foot
Sambando
na
lama
de
sapato
branco,
glorioso
Sambaing
in
the
mud
with
white
shoes,
glorious
Um
grande
artista
tem
fazer
fé
A
great
artist
has
to
have
faith
Quase
rodando,
caindo
de
boca
Almost
spinning,
falling
on
my
face
Aba
de
touca,
jura
de
mulher
Tucking
in
my
shirt,
swearing
to
a
woman
Sambando
na
lama
e
passando
o
boné
Sambaing
in
the
mud
and
passing
the
hat
Mas
olha
só
But
look
here
Por
fora
filó,
filó
On
the
outside,
fancy,
fancy
Por
dentro,
molambo
On
the
inside,
rags
Cambaleando
no
toró,
no
toró
Stumbling
in
the
downpour,
in
the
downpour
Cantando
e
sambando
na
lama
de
sapato
branco,
glorioso
Singing
and
sambaing
in
the
mud
with
white
shoes,
glorious
Um
grande
artista
tem
que
dar
o
que
tem
A
great
artist
has
to
give
what
he
has
E
o
que
não
tem
tocando
a
bola
no
segundo
tempo
And
what
he
doesn't
have,
playing
the
ball
in
the
second
half
Atrás
de
tempo,
sempre
tempo
vem
Chasing
time,
time
always
comes
Sambando
na
lama,
amigo,
e
tudo
bem
Sambaing
in
the
mud,
friend,
and
all
is
well
E
o
tal
ditado,
como
é?
And
what's
that
saying
again?
Festa
acabada,
músicos
a
pé
Party's
over,
musicians
on
foot
Músicos
a
pé,
músicos
a
pé
Musicians
on
foot,
musicians
on
foot
Músicos
a
pé
Musicians
on
foot
Sambando
na
lama
de
sapato
branco,
glorioso
Sambaing
in
the
mud
with
white
shoes,
glorious
Um
grande
artista
tem
que
estar
feliz
A
great
artist
has
to
be
happy
Sambando
na
lama
de
salvando
o
verniz
Sambaing
in
the
mud
and
saving
the
polish
Mas
olha
só
But
look
here
Em
terra
de
sapo,
sambando
de
cócoras
In
the
land
of
frogs,
sambaing
squatting
Sapateando
no
toró,
no
toró
Tapping
in
the
downpour,
in
the
downpour
Sambando
e
cantando
na
lama
de
sapato
branco,
glorioso
Singing
and
sambaing
in
the
mud
with
white
shoes,
glorious
Um
grande
artista
tem
que
estar
tranchã
A
great
artist
has
to
be
sharp
Sambando
na
lama,
amigo,
até
amanhã
Sambaing
in
the
mud,
friend,
until
tomorrow
E
o
tal
ditado,
como
é?
And
what's
that
saying
again?
Festa
acabada,
músicos
a
pé
Party's
over,
musicians
on
foot
Músicos
a
pé,
músicos
a
pé
Musicians
on
foot,
musicians
on
foot
Músicos
a
pé
Musicians
on
foot
Contra
baixo
Jorge
Elder
Bass
Jorge
Elder
Piano
e
teclado
João
Rebolsos
Piano
and
keyboard
João
Rebolsos
Percussão
Chico
Batera
Percussion
Chico
Batera
Sax,
flauta,
clarinete
Marcelo
Bernardes
Sax,
flute,
clarinet
Marcelo
Bernardes
Teclado,
vocal
Bia
Paz
Leme
Keyboard,
vocals
Bia
Paz
Leme
Violão,
guitarra,
arranjo,
direção,
musical
Luiz
Claúdio
Ramos
Guitar,
arrangement,
direction,
musical
Luiz
Claúdio
Ramos
E
por
fim
meu
baterista
mais
querido
Mestre
Wilson
das
Neves
And
finally
my
dearest
drummer
Master
Wilson
das
Neves
Meu
parceiro
neste
samba
My
partner
in
this
samba
Vens
ao
meu
quarto
de
hotel
You
come
to
my
hotel
room
Sem
te
anunciares
sequer
Without
even
announcing
yourself
Com
certeza
esqueceste
que
és
You
must
have
forgotten
that
you
are
Vejo-te
andar
de
tailleur
I
see
you
walking
in
a
suit
Atravessando
a
novela
Crossing
the
soap
opera
Sentes
prazer
em
falar
You
enjoy
talking
about
De
sentimentos
de
outrora
Feelings
of
yesteryear
Deito-me
no
canapé
I
lie
down
on
the
sofa
Não
sem
antes
abrir
a
janela
But
not
before
opening
the
window
E
ver
tuas
palavras
ao
léu
And
seeing
your
words
out
in
the
open
Jogas
conversa
fora
You're
just
talking
nonsense
Sabes
que
estive
a
teus
pés
You
know
I
was
at
your
feet
Sei
que
serás
sempre
aquela
I
know
you'll
always
be
the
one
Pretendes
me
complicar
You
intend
to
complicate
me
Mas
passou
a
nossa
hora
But
our
time
has
passed
Não
me
incomodo
que
fumes
I
don't
mind
if
you
smoke
Podes
mesmo
te
servir
à
vontade
do
meu
frigobar
You
can
even
help
yourself
to
my
minibar
Ou
levar
um
souvenir
Or
take
a
souvenir
Dispõe
do
meu
telefone
You
can
use
my
phone
Desejando,
liga
o
interurbano
pra
qualquer
lugar
If
you
wish,
make
a
long-distance
call
anywhere
E
apaga
a
luz
ao
sair
And
turn
off
the
light
when
you
leave
Quando
eu
pensava
em
dormir
When
I
was
thinking
of
sleeping
Tu
chegas
vestida
de
negro
You
arrive
dressed
in
black
Vens
decidida
a
bulir
You
come
determined
to
stir
up
Com
quem
está
posto
em
sossego
Those
who
are
at
peace
Entras
com
ares
de
atriz
You
enter
with
the
air
of
an
actress
Sabes
que
sou
da
platéia
You
know
I'm
part
of
the
audience
Deves
pensar
que
ando
louco
You
must
think
I'm
crazy
Louco
pra
mudar
de
idéia,
não?
Crazy
to
change
my
mind,
right?
Pensas
que
não
sou
feliz
You
think
I'm
not
happy
Entras
com
roupa
de
estréia
You
enter
with
a
premiere
outfit
Deves
saber
que
ando
louco
You
must
know
I'm
crazy
Louco
pra
mudar
de
idéia
Crazy
to
change
my
mind
Canta
meu
parceio
Sing,
my
partner
Vens
ao
meu
quarto
de
hotel
You
come
to
my
hotel
room
Sem
te
anunciares
sequer
Without
even
announcing
yourself
Com
certeza
esqueceste
outra
vez
You
must
have
forgotten
again
Que
és
uma
senhora
That
you
are
a
lady
Vejo-te
andar
de
tailleur
I
see
you
walking
in
a
suit
Atravessando
a
novela
Crossing
the
soap
opera
Sentes
prazer
em
falar
You
enjoy
talking
about
De
sentimentos
de
outrora
Feelings
of
yesteryear
Deito-me
no
canapé
I
lie
down
on
the
sofa
Não
sem
antes
abrir
a
janela
But
not
before
opening
the
window
E
ver
tuas
palavras
ao
léu
And
seeing
your
words
out
in
the
open
Jogas
conversa
fora
You're
just
talking
nonsense
Sabes
que
estive
a
teus
pés
You
know
I
was
at
your
feet
Sei
que
serás
sempre
aquela
I
know
you'll
always
be
the
one
Pretendes
me
complicar
You
intend
to
complicate
me
Mas
passou
a
nossa
hora
But
our
time
has
passed
Não
me
incomodo
que
fumes
I
don't
mind
if
you
smoke
Podes
mesmo
te
servir
à
vontade
do
meu
frigobar
You
can
even
help
yourself
to
my
minibar
Ou
levar
um
souvenir
Or
take
a
souvenir
Dispõe
do
meu
telefone
You
can
use
my
phone
Desejando,
liga
o
interurbano
pra
qualquer
lugar
If
you
wish,
make
a
long-distance
call
anywhere
E
apaga
a
luz
ao
sair
And
turn
off
the
light
when
you
leave
Quando
eu
pensava
em
dormir
When
I
was
thinking
of
sleeping
Tu
chegas
vestida
de
negro
You
arrive
dressed
in
black
Vens
decidida
a
bulir
You
come
determined
to
stir
up
Com
quem
está
posto
em
sossego
Those
who
are
at
peace
Entras
com
ares
de
atriz
You
enter
with
the
air
of
an
actress
Sabes
que
sou
da
platéia
You
know
I'm
part
of
the
audience
Deves
pensar
que
ando
louco
You
must
think
I'm
crazy
Louco
pra
mudar
de
idéia,
não?
Crazy
to
change
my
mind,
right?
Pensas
que
não
sou
feliz
You
think
I'm
not
happy
Entras
com
roupa
de
estréia
You
enter
with
a
premiere
outfit
Deves
saber
que
ando
louco
You
must
know
I'm
crazy
Louco
pra
mudar
de
idéia
Crazy
to
change
my
mind
Vamos
aproveitar
a
introdução
em
pé,
encerrando
mangueira
Let's
take
advantage
of
the
standing
introduction,
closing
Mangueira
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.