Chico Buarque feat. Wilson Das Neves - Bye Bye Brasil / Cantando No Toró / Grande Hotel - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Chico Buarque feat. Wilson Das Neves - Bye Bye Brasil / Cantando No Toró / Grande Hotel




Bye Bye Brasil / Cantando No Toró / Grande Hotel
Bye Bye Brasil / Singing in the Downpour / Grand Hotel
Oi, coração
Hey, sweetheart
Não pra falar muito não
Can't talk much right now
Espera passar o avião
Gotta wait for the plane to pass
Assim que o inverno passar
Once winter's over
Eu acho que vou te buscar
I think I'll come get you
Aqui fazendo calor
It's scorching here
Deu pane no ventilador
The fan broke down
tem fliperama em Macau
They even have arcades in Macau now
Tomei a costeira em Belém do Pará
I took the coastal road in Belém do Pará
Puseram uma usina no mar
They put a power plant in the sea
Talvez fique ruim pra pescar
Might be tough to fish now
Meu amor
My love
No Tocantins
In Tocantins
O chefe dos parintintins
The chief of the Parintintins
Vidrou na minha calça Lee
Checked out my Lee jeans
Eu vi uns patins pra você
I saw some roller skates for you
Eu vi um Brasil na tevê
I saw a Brazil on TV
Capaz de cair um toró
Might get caught in a downpour
Estou me sentindo tão
I'm feeling so alone
Oh, tenha de mim
Oh, have pity on me
Pintou uma chance legal
A cool opportunity came up
Um lance na capital
A gig in the capital
Nem tem que ter ginasial
Don't even need a high school diploma
Meu amor
My love
No Tabariz
At the Tabariz
O som é que nem os Bee Gees
The music's just like the Bee Gees
Dancei com uma dona infeliz
I danced with an unhappy lady
Que tem um tufão nos quadris
Who's got a typhoon in her hips
Tem um japonês trás de mim
There's a Japanese guy behind me
Eu vou dar um pulo em Manaus
I'm gonna hop over to Manaus
Aqui quarenta e dois graus
It's 108 degrees here
O sol nunca mais vai se pôr
The sun will never set again
Eu tenho saudades da nossa canção
I miss our song
Saudades de roça e sertão
I miss the countryside and backlands
Bom mesmo é ter um caminhão
It's best to have a truck
Meu amor
My love
Baby, bye bye
Baby, bye bye
Abraços na mãe e no pai
Hugs to Mom and Dad
Eu acho que vou desligar
I think I'm gonna hang up
As fichas vão terminar
The tokens are about to run out
Eu vou me mandar de trenó
I'm gonna take off on a sled
Pra Rua do Sol, Maceió
To Rua do Sol, Maceió
Peguei uma doença em Ilhéus
I caught a disease in Ilhéus
Mas quase bom
But I'm almost better now
Em março vou pro Ceará
In March I'm going to Ceará
Com a benção do meu orixá
With the blessing of my orixá
Eu acho bauxita por
I think I'll find bauxite there
Meu amor
My love
Bye bye, Brasil
Bye bye, Brasil
A última ficha caiu
The last token fell
Eu penso em vocês night and day
I think about you night and day
Explica que tudo okay
Explain that everything's okay
Eu ando dentro da lei
I only walk within the law
Eu quero voltar, podes crer
I wanna come back, believe me
Eu vi um Brasil na tevê
I saw a Brazil on TV
Peguei uma doença em Belém
I caught a disease in Belém
Agora tudo bem
Now everything's fine
Mas a ligação no fim
But the call's ending
Tem um japonês trás de mim
There's a Japanese guy behind me
Aquela aquarela mudou
That watercolor changed
Na estrada peguei uma cor
On the road I caught a color
Capaz de cair um toró
Might get caught in a downpour
Estou me sentindo um jiló
I'm feeling like a green pepper
Eu tenho tesão é no mar
I crave the sea
Assim que o inverno passar
Once winter's over
Bateu uma saudade de ti
A longing for you hit me
a fim de encarar um siri
I'm in the mood for a crab
Com a benção de Nosso Senhor
With the blessing of Our Lord
O sol nunca mais vai se pôr
The sun will never set again
Vai se pôr
It will set
Nunca mais
Never again
Vai se pôr
It will set
Sambando na lama de sapato branco, glorioso
Sambaing in the mud with white shoes, glorious
Um grande artista tem que dar o tom
A great artist has to set the tone
Quase rodando, caindo de boca
Almost spinning, falling on my face
A voz é rouca mas o mote é bom
My voice is hoarse but the tune is good
Sambando na lama e causando frisson
Sambaing in the mud and causing a stir
Mas olha
But look here
Um samba de cócoras em terra de sapo
A samba squatting in the land of frogs
Sapateando no toró
Tapping in the downpour
Sambando e cantando na lama de sapato branco, glorioso
Sambaing and singing in the mud with white shoes, glorious
Um grande artista tem que dar lição
A great artist has to teach a lesson
Quase rodando, caindo de boca
Almost spinning, falling on my face
Mas com um pouco de imaginação
But with a little imagination
Sambando na lama sem tocar o chão
Sambaing in the mud without touching the ground
E o tal ditado, como é?
And what's that saying again?
Festa acabada, músicos a
Party's over, musicians on foot
Músicos a pé, músicos a
Musicians on foot, musicians on foot
Músicos a
Musicians on foot
Sambando na lama de sapato branco, glorioso
Sambaing in the mud with white shoes, glorious
Um grande artista tem fazer
A great artist has to have faith
Quase rodando, caindo de boca
Almost spinning, falling on my face
Aba de touca, jura de mulher
Tucking in my shirt, swearing to a woman
Sambando na lama e passando o boné
Sambaing in the mud and passing the hat
Mas olha
But look here
Por fora filó, filó
On the outside, fancy, fancy
Por dentro, molambo
On the inside, rags
Cambaleando no toró, no toró
Stumbling in the downpour, in the downpour
Cantando e sambando na lama de sapato branco, glorioso
Singing and sambaing in the mud with white shoes, glorious
Um grande artista tem que dar o que tem
A great artist has to give what he has
E o que não tem tocando a bola no segundo tempo
And what he doesn't have, playing the ball in the second half
Atrás de tempo, sempre tempo vem
Chasing time, time always comes
Sambando na lama, amigo, e tudo bem
Sambaing in the mud, friend, and all is well
E o tal ditado, como é?
And what's that saying again?
Festa acabada, músicos a
Party's over, musicians on foot
Músicos a pé, músicos a
Musicians on foot, musicians on foot
Músicos a
Musicians on foot
Sambando na lama de sapato branco, glorioso
Sambaing in the mud with white shoes, glorious
Um grande artista tem que estar feliz
A great artist has to be happy
Sambando na lama de salvando o verniz
Sambaing in the mud and saving the polish
Mas olha
But look here
Em terra de sapo, sambando de cócoras
In the land of frogs, sambaing squatting
Sapateando no toró, no toró
Tapping in the downpour, in the downpour
Sambando e cantando na lama de sapato branco, glorioso
Singing and sambaing in the mud with white shoes, glorious
Um grande artista tem que estar tranchã
A great artist has to be sharp
Sambando na lama, amigo, até amanhã
Sambaing in the mud, friend, until tomorrow
E o tal ditado, como é?
And what's that saying again?
Festa acabada, músicos a
Party's over, musicians on foot
Músicos a pé, músicos a
Musicians on foot, musicians on foot
Músicos a
Musicians on foot
Contra baixo Jorge Elder
Bass Jorge Elder
Piano e teclado João Rebolsos
Piano and keyboard João Rebolsos
Percussão Chico Batera
Percussion Chico Batera
Sax, flauta, clarinete Marcelo Bernardes
Sax, flute, clarinet Marcelo Bernardes
Teclado, vocal Bia Paz Leme
Keyboard, vocals Bia Paz Leme
Violão, guitarra, arranjo, direção, musical Luiz Claúdio Ramos
Guitar, arrangement, direction, musical Luiz Claúdio Ramos
E por fim meu baterista mais querido Mestre Wilson das Neves
And finally my dearest drummer Master Wilson das Neves
Meu parceiro neste samba
My partner in this samba
Vens ao meu quarto de hotel
You come to my hotel room
Sem te anunciares sequer
Without even announcing yourself
Com certeza esqueceste que és
You must have forgotten that you are
Uma senhora
A lady
Vejo-te andar de tailleur
I see you walking in a suit
Atravessando a novela
Crossing the soap opera
Sentes prazer em falar
You enjoy talking about
De sentimentos de outrora
Feelings of yesteryear
Deito-me no canapé
I lie down on the sofa
Não sem antes abrir a janela
But not before opening the window
E ver tuas palavras ao léu
And seeing your words out in the open
Jogas conversa fora
You're just talking nonsense
Sabes que estive a teus pés
You know I was at your feet
Sei que serás sempre aquela
I know you'll always be the one
Pretendes me complicar
You intend to complicate me
Mas passou a nossa hora
But our time has passed
Não me incomodo que fumes
I don't mind if you smoke
Podes mesmo te servir à vontade do meu frigobar
You can even help yourself to my minibar
Ou levar um souvenir
Or take a souvenir
Dispõe do meu telefone
You can use my phone
Desejando, liga o interurbano pra qualquer lugar
If you wish, make a long-distance call anywhere
E apaga a luz ao sair
And turn off the light when you leave
Quando eu pensava em dormir
When I was thinking of sleeping
Tu chegas vestida de negro
You arrive dressed in black
Vens decidida a bulir
You come determined to stir up
Com quem está posto em sossego
Those who are at peace
Entras com ares de atriz
You enter with the air of an actress
Sabes que sou da platéia
You know I'm part of the audience
Deves pensar que ando louco
You must think I'm crazy
Louco pra mudar de idéia, não?
Crazy to change my mind, right?
Pensas que não sou feliz
You think I'm not happy
Entras com roupa de estréia
You enter with a premiere outfit
Deves saber que ando louco
You must know I'm crazy
Louco pra mudar de idéia
Crazy to change my mind
Canta meu parceio
Sing, my partner
Vens ao meu quarto de hotel
You come to my hotel room
Sem te anunciares sequer
Without even announcing yourself
Com certeza esqueceste outra vez
You must have forgotten again
Que és uma senhora
That you are a lady
Vejo-te andar de tailleur
I see you walking in a suit
Atravessando a novela
Crossing the soap opera
Sentes prazer em falar
You enjoy talking about
De sentimentos de outrora
Feelings of yesteryear
Deito-me no canapé
I lie down on the sofa
Não sem antes abrir a janela
But not before opening the window
E ver tuas palavras ao léu
And seeing your words out in the open
Jogas conversa fora
You're just talking nonsense
Sabes que estive a teus pés
You know I was at your feet
Sei que serás sempre aquela
I know you'll always be the one
Pretendes me complicar
You intend to complicate me
Mas passou a nossa hora
But our time has passed
Não me incomodo que fumes
I don't mind if you smoke
Podes mesmo te servir à vontade do meu frigobar
You can even help yourself to my minibar
Ou levar um souvenir
Or take a souvenir
Dispõe do meu telefone
You can use my phone
Desejando, liga o interurbano pra qualquer lugar
If you wish, make a long-distance call anywhere
E apaga a luz ao sair
And turn off the light when you leave
Quando eu pensava em dormir
When I was thinking of sleeping
Tu chegas vestida de negro
You arrive dressed in black
Vens decidida a bulir
You come determined to stir up
Com quem está posto em sossego
Those who are at peace
Entras com ares de atriz
You enter with the air of an actress
Sabes que sou da platéia
You know I'm part of the audience
Deves pensar que ando louco
You must think I'm crazy
Louco pra mudar de idéia, não?
Crazy to change my mind, right?
Pensas que não sou feliz
You think I'm not happy
Entras com roupa de estréia
You enter with a premiere outfit
Deves saber que ando louco
You must know I'm crazy
Louco pra mudar de idéia
Crazy to change my mind
Vamos aproveitar a introdução em pé, encerrando mangueira
Let's take advantage of the standing introduction, closing Mangueira






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.