Текст и перевод песни Chico Buarque - O Que Será (À Flor da Pele) - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Que Será (À Flor da Pele) - Ao Vivo
Что же это такое (На поверхности кожи) - Живое выступление
O
que
será
que
me
dá
Что
же
это
такое
со
мной
творится,
Que
me
bole
por
dentro,
será
que
me
dá
Что
волнует
меня
изнутри,
что
же
это
такое
со
мной
творится,
Que
brota
à
flor
da
pele,
será
que
me
dá
Что
проступает
на
коже,
что
же
это
такое
со
мной
творится,
E
que
me
sobe
às
faces
e
me
faz
corar
И
что
бросает
мне
в
жар,
заставляя
краснеть,
E
que
me
salta
aos
olhos
a
me
atraiçoar
И
что
бросается
в
глаза,
выдавая
меня,
E
que
me
aperta
o
peito
e
me
faz
confessar
И
что
сжимает
мне
грудь,
заставляя
признаться,
O
que
não
tem
mais
jeito
de
dissimular
В
том,
что
больше
нет
смысла
скрывать,
E
que
nem
é
direito
ninguém
recusar
И
от
чего
никто
не
вправе
отказаться,
E
que
me
faz
mendigo,
me
faz
implorar
И
что
делает
меня
нищим,
заставляет
умолять,
O
que
não
tem
medida,
nem
nunca
terá
То,
чему
нет
меры,
и
никогда
не
будет,
O
que
não
tem
remédio
e
nem
nunca
terá
То,
от
чего
нет
лекарства,
и
никогда
не
будет,
O
que
não
tem
receita
То,
от
чего
нет
рецепта,
O
que
será
que
será
Что
же
это
такое,
что
же
это,
Que
dá
dentro
da
gente
e
que
não
devia
Что
происходит
внутри
нас,
и
чего
не
должно
быть,
Que
desacata
a
gente,
que
é
revelia
Что
бросает
нам
вызов,
что
есть
бунт,
Que
é
feito
uma
aguardente
que
não
sacia
Что
подобно
огненной
воде,
которая
не
утоляет
жажды,
Que
é
feito
estar
doente
de
uma
folia
Что
подобно
болезни
от
безудержного
веселья,
Que
nem
dez
mandamentos
vão
conciliar
Что
даже
десять
заповедей
не
смогут
примирить,
Nem
todos
os
unguentos
vão
aliviar
И
никакие
мази
не
смогут
облегчить,
Nem
todos
os
quebrantos,
toda
alquimia
Никакие
страдания,
никакая
алхимия,
E
nem
todos
os
santos,
será
que
será
И
никакие
святые,
что
же
это
такое,
что
же
это,
O
que
não
tem
descanso,
nem
nunca
terá
То,
что
не
знает
покоя,
и
никогда
не
узнает,
O
que
não
tem
cansaço,
nem
nunca
terá
То,
что
не
знает
усталости,
и
никогда
не
узнает,
O
que
não
tem
limite
То,
что
не
имеет
предела,
O
que
será
que
me
dá
Что
же
это
такое
со
мной
творится,
Que
me
queima
por
dentro,
será
que
me
dá
Что
сжигает
меня
изнутри,
что
же
это
такое
со
мной
творится,
Que
me
perturba
o
sono,
será
que
me
dá
Что
тревожит
мой
сон,
что
же
это
такое
со
мной
творится,
Que
todos
os
ardores
me
vêm
atiçar
Что
разжигает
во
мне
все
страсти,
Que
todos
os
tremores
me
vêm
agitar
Что
вызывает
во
мне
всю
дрожь,
Que
todos
os
suores
me
vêm
encharcar
Что
пропитывает
меня
потом,
Que
todos
os
meus
nervos
estão
a
rogar
Что
заставляет
все
мои
нервы
молить,
Que
todos
os
meus
órgãos
estão
a
clamar
Что
заставляет
все
мои
органы
взывать,
E
uma
aflição
medonha
me
faz
suplicar
И
ужасная
тоска
заставляет
меня
умолять,
O
que
não
tem
vergonha,
nem
nunca
terá
То,
что
не
знает
стыда,
и
никогда
не
узнает,
O
que
não
tem
governo,
nem
nunca
terá
То,
что
не
подвластно
контролю,
и
никогда
не
будет,
O
que
não
tem
juízo
То,
что
лишено
рассудка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chico Buarque
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.