Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Que Será (Flor Da Pele)
Что же это такое (Цветет на коже)
O
que
será
que
me
dá
Что
же
это
такое
во
мне?
Que
me
bole
por
dentro,
será
que
me
dá
Что
тревожит
меня
изнутри,
что
же
это
такое?
Que
brota
à
flor
da
pele,
será
que
me
dá
Что
расцветает
на
коже,
что
же
это
такое?
E
que
me
sobe
às
faces
e
me
faz
corar
Что
поднимается
к
щекам
и
заставляет
меня
краснеть
E
que
me
salta
aos
olhos
a
me
atraiçoar
И
что
бросается
в
глаза,
выдавая
меня
E
que
me
aperta
o
peito
e
me
faz
confessar
И
что
сжимает
грудь
и
заставляет
признаться
O
que
não
tem
mais
jeito
de
dissimular
В
том,
что
больше
нет
смысла
скрывать
E
que
nem
é
direito
ninguém
recusar
И
что
никто
не
вправе
отвергать
E
que
me
faz
mendigo,
me
faz
implorar
И
что
делает
меня
нищим,
заставляет
умолять
O
que
não
tem
medida,
nem
nunca
terá
То,
что
безмерно
и
таким
и
останется
O
que
não
tem
remédio,
nem
nunca
terá
То,
что
неизлечимо
и
таким
и
останется
O
que
não
tem
receita
То,
от
чего
нет
лекарства
O
que
será
que
será
Что
же
это
такое,
что
же
это
Que
dá
dentro
da
gente
e
que
não
devia
Что
происходит
внутри
нас
и
чего
не
должно
быть
Que
desacata
a
gente,
que
é
revelia
Что
нас
не
слушается,
что
бунтует
Que
é
feito
uma
aguardente
que
não
sacia
Что
подобно
водке,
которая
не
утоляет
жажды
Que
é
feito
estar
doente
de
uma
folia
Что
подобно
болезни
от
веселья
Que
nem
dez
mandamentos
vão
conciliar
Что
даже
десять
заповедей
не
смогут
примирить
Nem
todos
os
unguentos
vão
aliviar
И
никакие
мази
не
смогут
облегчить
Nem
todos
os
quebrantos,
toda
alquimia
И
никакие
заклинания,
никакая
алхимия
Que
nem
todos
os
santos,
será
que
será
Что
даже
все
святые,
что
же
это
такое
O
que
não
tem
descanso,
nem
nunca
terá
То,
что
не
знает
покоя
и
не
узнает
никогда
O
que
não
tem
cansaço,
nem
nunca
terá
То,
что
не
знает
усталости
и
не
узнает
никогда
O
que
não
tem
limite
То,
что
безгранично
O
que
será
que
me
dá
Что
же
это
такое
во
мне?
Que
me
queima
por
dentro,
será
que
me
dá
Что
сжигает
меня
изнутри,
что
же
это
такое?
Que
me
perturba
o
sono,
será
que
me
dá
Что
тревожит
мой
сон,
что
же
это
такое?
Que
todos
os
ardores
me
vêm
atiçar
Что
разжигает
во
мне
все
желания
Que
todos
os
tremores
me
vêm
agitar
Что
заставляет
меня
трепетать
E
todos
os
suores
me
vêm
encharcar
И
покрывает
меня
потом
E
todos
os
meus
nervos
estão
a
rogar
И
все
мои
нервы
молят
E
todos
os
meus
órgãos
estão
a
clamar
И
все
мои
органы
взывают
E
uma
aflição
medonha
me
faz
suplicar
И
ужасная
тоска
заставляет
меня
умолять
O
que
não
tem
vergonha,
nem
nunca
terá
То,
что
не
знает
стыда
и
не
узнает
никогда
O
que
não
tem
governo,
nem
nunca
terá
То,
что
неуправляемо
и
таким
и
останется
O
que
não
tem
juízo
То,
что
безумно
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chico Buarque
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.